宋玉对楚王问文言文翻译
1. 宋玉对楚王问的译文
楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”
宋玉对曰:“唯,然,有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。”
“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属而和者数千人;其为《阳阿》《薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春》《白雪》,国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”
“故鸟有凤而鱼有鲲。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,翱翔乎杳冥之上;夫藩篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,曝鬐于碣石,暮宿于孟诸;夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,夫世俗之民,又安知臣之所为哉?”
译文:
楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”
宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。”
“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。”
“故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”
2. 宋玉对楚王问翻译
楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士民百姓都那么不称赞你呢?”宋玉回答说:“嗯,是这样,有这种情况。
希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。”“有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》《巴人》都城里跟着他唱的有几千人。
后来唱《阳阿》《薤露》都城里跟着他唱的有几百人。等到唱《阳春》《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人。
最后由轻劲敏疾的商音渐渐减弱为平缓的羽音,中间夹杂着抑扬递续的徵音时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人就越少。
“所以说鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里,穿过云霓,背负着青天,俩脚搅乱浮云,翱翔在高远的蓝天之上。
那篱笆下跳跃的鷃雀,怎么能和他一样想象天地的高大呢?鲲鱼早晨从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,晚上在孟诸过夜。那一尺来深的水泽里的鲵鱼,怎么能和它一样测知江海的广阔呢?所以说不光是鸟中有凤凰,鱼中有鲲鱼,士人之中也有杰出的人才。
那圣人宏大的志向,美好的操行,超出常人独自存在,一般人又怎么能理解我的所作所为呢?”。
3. 宋玉对楚王问翻译
楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士民百姓都那么不称赞你呢?”
宋玉回答说:“嗯,是这样,有这种情况。希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。”
“有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》《巴人》都城里跟着他唱的有几千人。后来唱《阳阿》《薤露》都城里跟着他唱的有几百人。等到唱《阳春》《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人。最后由轻劲敏疾的商音渐渐减弱为平缓的羽音,中间夹杂着抑扬递续的徵音时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人就越少。
“所以说鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里,穿过云霓,背负着青天,俩脚搅乱浮云,翱翔在高远的蓝天之上。那篱笆下跳跃的鷃雀,怎么能和他一样想象天地的高大呢?鲲鱼早晨从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,晚上在孟诸过夜。那一尺来深的水泽里的鲵鱼,怎么能和它一样测知江海的广阔呢?
所以说不光是鸟中有凤凰,鱼中有鲲鱼,士人之中也有杰出的人才。那圣人宏大的志向,美好的操行,超出常人独自存在,一般人又怎么能理解我的所作所为呢?”
4. 宋玉对楚王问
宋玉对楚王问
楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”
宋玉对曰:“唯。然。有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。
“客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,客中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。
“故鸟有凤而鱼有鲲。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。夫藩篱之鷃,岂能与之料天地之高哉!鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?
“故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之!夫圣人魂意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”
5. 对楚王问 译文
译文:楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。
但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。”“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。
这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。”“故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。
凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”。
6. 对楚王问 译文
译文:
楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”
宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。”
“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。”
“故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”
7. 谁翻译一下宋玉的《对楚王问》
对楚王问 题名: 对楚王问 作者: 宋玉 所属文学时期: 先秦文学 所属朝代: 春秋战国时代 原文 对楚王问 宋玉 楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?” 宋玉对曰:“唯,然,有之。
愿大王宽其罪,使得其辞。 客有歌于郢中者。
其始曰下里、巴人,国中属而和者数千人。其为阳阿、薤露,国中属而和者数百人。
其为阳春、白雪,国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽,杂以流征,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡。故鸟有凤而鱼有鲲。
凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。 夫藩篱之?`,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴?G于碣石,暮宿于孟诸。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之,夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?” 翻译: 楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?” 宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况。 希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。”
“有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引用商声,刻画羽声,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。 这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。
“所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔! “所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。
圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”。
8. 急
楚襄王问宋玉说:“先生你有不检点的行为吗?为什么士和民众不说你好的那么多啊?” 宋玉回答说:“是,的确如此。
我有不检点的行为。但请大王宽恕那罪行,好让我能够说完我的话。
“(假如)有个在郢城中唱歌的客人,他一开始唱《下里巴人》(这样的通俗歌曲),城中跟着一起唱的人(会) 有几千人;他唱《阳阿》、《薤露》(这样一般的歌曲),城中跟着一起唱的人(会)有几百人;他唱《阳春白雪》( 这样高雅的歌曲),城中跟着一起唱的人不会有几十人;(如果是)表现凄凉绝少慷慨激昂,(还)夹杂一点凄厉(的 乐曲),城中跟着一起唱和的人不会超过几个人而已。这是那曲调越高雅,有共鸣的人就越少。
呵呵。祝你好运。
9. 对楚王问的注释译文
楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?”
宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况。希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。”“有个人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引其声而为商音,压低其声而为羽音,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。
“所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔!
“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”
宋玉对楚王问文言文翻译视频
相关评论:
寿削寒他进一步比喻,就像凤翱翔九天,鲲游于江海,与普通鸟类和鱼类无法相提并论,同样,圣人独特的德行和才情使他们与常人迥异,难以被凡夫俗子所理解。宋玉借此表达了自己清高孤傲、卓尔不群的态度,以及对自身才能和品性的自负。《对楚王问》不仅是宋玉对自身处境的辩护,也展示了他对于艺术和人格境界的追求,...
寿削寒战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的...
寿削寒阳春白雪的典故来自《楚辞》中的《宋玉答楚王问》一文。楚襄王问宋玉,先生有什么隐藏的德行么?为何士民众庶不怎么称誉你啊?宋玉说,有歌者客于楚国郢中,起初吟唱"下里巴人",国中和者有数千人。当歌者唱"阳阿薤露"时,国中和者只有数百人。当歌者唱" 阳春白雪"时,国中和者不过数十人。当歌曲...
寿削寒用现今的话说,宋玉的群带关系大概是糟透了。不仅是同僚中伤他,非议他,没少给他打小报告,就连“士民众庶”都不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问,可见其严重性。面对楚襄王的责问,宋玉不得不为自己辩护,然而整篇应对之词,却又没有一句直接为自己申辩的话,而是引譬设喻,借喻晓理。分别以...
寿削寒尺泽 : 一尺见方的水面;鲵 : 一种小鱼。比喻见识短浅的人。这句出自:战国·楚·宋玉《对楚王问》:"夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉。"意思就是:见识短浅的人,没有长远的目光,不能委以重任。
寿削寒文心雕龙·杂文原文及翻译 杂文 作者:刘勰 智术之子,博雅之人,藻溢于辞,辩盈乎气。苑囿文情,故日新殊致。宋玉含才,颇亦负俗,始造对问,以申其志,放怀寥廓,气实使文。及枚乘艳,首制《七发》,腴辞云构,夸丽风骇。盖七窍所发,发乎嗜欲,始邪末正,所以戒膏粱之子也。扬雄覃思文阁,业深综述,碎文琐语...
寿削寒【解释】:曲调高深,能跟着唱的人就少。旧指知音难得。现比喻言论或作品不通俗,能了解的人很少。【出自】:战国·楚·宋玉《对楚王问》:“引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”【示例】:我在省城,只听人称赞靓云,从没有人说起逸云,可知道~呢...
寿削寒下里巴人 xià lǐ bā rén 【解释】原指战国时代楚国民间流行的一种歌曲。比喻通俗的文学艺术。【出处】战国楚·宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰:‘下里巴人’,国中属而和者数千人。”【结构】联合式。【用法】用作贬义。一般作主语、宾语、定语。【辨形】里;不能写作“礼...
寿削寒【出处】战国·楚·宋玉《对楚王问》:“是其曲弥高;其和弥寡。”【解释】曲调高深,能跟着唱的人很少。旧指知音难得。现比喻言论或作品不通俗,能了解的人很少。【用法】作谓语、定语、分句;含讽刺意味 【近义词】水清无鱼、阳春白雪 【反义词】道近易从、下里巴人 【年代】古代 【例句】通俗...
寿削寒引商刻羽出自战国楚·宋玉《对楚王问》。引商刻羽,汉语成语,拼音:yǐnshāngkèyǔ。意思是指讲究声律、有很高的音乐演奏成就。出自战国楚·宋玉《对楚王问》。引商刻羽的典故 [yǐnshāngkèyǔ]引商刻羽解释引:延长,延缓;刻:急刻,急切;商:商调;羽:羽调,均为古代乐律中的两个调名...