《魔戒》有几个中文译本?作者分别是谁?

来自:    更新日期:早些时候
魔戒小说中文译本哪个更好?~


2011年,译林出版社引进联经出版公司版朱学恒译《魔戒》。在2013年,译林又对2011年版《魔戒》进行了修订。译林2013版的优势在于它是专业译者与普通爱好者联手翻译,群策群力共查谬误。附图即是译林2013版《魔戒》。2013年世纪文景出版集团出版新《魔戒》译本,译者为邓嘉宛、杜蕴慈、石中歌三人。这一版《魔戒》强调按照作者提供的翻译指南翻译专有名词,大量修改读者熟悉的旧译名(即原联经版译名)。对于新读者而言是个好选择。

个人比较喜欢朱版,而朱版中的人名地名翻译都是被大家所默认接受的。比如,Orc在朱版中翻译为“半兽人”,而邓版译为“奥克”;Rivendell朱版译为“瑞文戴尔”,邓版译为“幽谷”。
总结就是,朱版的翻译是被广大戒迷所接受的,但邓版的翻译比较新,跟别的戒迷交流就有可能不是很顺畅。
个人推荐朱学恒版。[我有点罗嗦不过求采纳]

魔戒一共有4个中文译本

万象版出版社的《魔戒之主》,译者是“海舟”

联经出版社的旧版《魔戒团》,张俪、郑大民和张建平合译,周克希审订

联经出版社的“大版”《魔戒之王》,译者是朱学恒

大陆只有一个合法译本,就是南京译林出版社的译本,丁棣,姚锦镕,汤定九合译,郭少波校的《指环王》

关于“鹤羽雪姬”女士,阁下几乎每次都是自称“笔者”,我真想知道您是在哪个平面媒体供职,居然可以在回帖和回答的时候都沾染上“笔者”的自称?您一边是“笔者不做任何评价”,另一边又是“总感觉是商家的策略”,这是什么,自相矛盾?或者说是自己打自己耳光?

这最后一句“总感觉是商家的策略”,简直比当初译林把精灵宝钻译名的翻译责任推卸给无偿帮助的读者,比当初译林暗示魔戒迷以不正当渠道得到台版魔戒还要卑劣!发起抵制译林版魔戒系列的,是Darkmage、alena、Ecthelion,无论其中哪一位的学识和人品,都是你望尘莫及的,他们对魔戒的了解是你的二十倍不止。“商家的策略”,哪家?译林?找人砸自己招牌?联经?别开玩笑了,联经是自身免费发布了精灵宝钻的电子书,他们本来就没指望在大陆赚钱,何来什么策略?

PS 我总算找到一个合理解释你行为的可能了,你是译林出版社的编辑

作者永远只有JohnRonaldReuelTolkien一个,中文版的叫译者,中文版有联经版、万象版、译林出版社、青海人民出版社等等版本。
联经版《小矮人历险记》、《魔戒团》、《双塔记》、《国王归来》的审订是周克希,译者是张俪、郑大民、张建平。
万象版《霍比特历险记》、《魔戒同盟》、《双塔记》、《国王归来》的译者是海舟。
译林出版社《精灵宝钻》与《霍比特人》的译者是李尧;《魔戒再现》的译者是丁棣;《双塔奇兵》的译者是姚锦;《王者无敌》的译者是汤定九。
青海人民出版社的是盗版,盗版了万象版。
朱学恒认为万象版与联经版翻译不够完善,于是自己翻译出版了另外一个版本,他这一个版本卖得非常火,但没在大陆发行实体书,只有电子书。
台湾版《精灵宝钻》的译者是邓嘉宛。
网络上曾经盛行抵制译林出版社的活动,笔者不做任何评价,只要读者认为那一些书值得购买,笔者也不会号召大家抵制,总感觉是商家的策略。

译林出版社的编辑~~~~orz


《魔戒》有几个中文译本?作者分别是谁?视频

相关评论:
  • 17748417047请问《魔戒三部曲》那个翻译的好?
    谈诞晴答:。。简体中文的只有译林出版社。楼上的肯定没读过英文原著,读下英文原著你就知道译林翻译的质量是相当差劲。中译本有三种,其中最好的是台湾联经出版社朱学恒的翻译版本。译林版本中翻译错误太多,网上都有魔戒Fans自作的勘误表。。。

  • 17748417047魔戒的书哪个版本翻译的好?
    谈诞晴答:翻译的不好的是老版译林魔戒(丁棣等人合译本)。自2011年起,译林引进台湾联经出版公司版托尔金作品,即朱(学恒)版魔戒、朱版哈比人、邓(嘉宛)版宝钻。尤其是译林2013版平装魔戒,经过译者朱学恒与十余位大陆奇幻爱好者的共同校对,堪称最完善的《魔戒》中文译本。

  • 17748417047魔戒和指环王
    谈诞晴答:简单讲,英语原著为The Lord of The Rings,目前的四个中文译本都将其译为《魔戒》(包括唯一的简体译本译林版魔戒)而在电影引进华语区的时候,不知道大陆哪位天才使用了指环王的译名,使的国内的配音版也使用了指环王一说法。但港澳台以及我国南方的许多地方依旧将起称为魔戒系列 ...

  • 17748417047《魔戒》6部曲的顺序是什么?
    谈诞晴答:《王者归来》。作品评价 《魔戒》是一部不朽的经典作品,它写得引人入胜,并拥有广大读者。书卖得好,读的人多,虽不能增添但也不应减损一部作品的价值。《魔戒》中文简体字本一共出了三回,现在这个译本,终于可读了。关于《魔戒》这部家喻户晓的作品似乎不必多说,只强调这两点就够了。

  • 17748417047关于精灵宝钻、魔戒、霍比特人的几个问题
    谈诞晴答:《精灵宝钻》《霍比特人》只有一部。托尔金的中土神话著作多达二十余部,基本都没有中文译本。已有中译本的中土神话作品为:《精灵宝钻》译林2012版 译者邓嘉宛 标价39元 《霍比特人》世纪文景2013版 译者吴刚 标价36元/《哈比人》译林2012版 译者朱学恒 标价58元 《魔戒》译林2013版 译者朱学恒 标价...

  • 17748417047魔戒哪个译本最好
    谈诞晴答:二、上海人民出版社译本的特点 上海人民出版社的《魔戒》译本被广大读者认为是最好的版本。这个译本的翻译团队专业且经验丰富,对原作的理解和中文表达都相当出色。它不仅准确地传达了原文的意思,还尽可能地保留了原作的风格和韵味。三、译本的准确性和流畅性 一个好的译本首先需要确保准确性。上海人民...

  • 17748417047魔戒的小说买什么版本的好
    谈诞晴答:译林版也许算不上烂,但是翻译质量绝对不高,当然这是说的是魔戒三部曲。该出版社的《霍比特人》和《精灵宝钻》那就不能用烂来形容了,比渣还渣 译林版的翻译有很多技术上的问题,该译本的诸多翻译漏洞和硬伤很多网站都有整理,我就不提了。实际上主要的问题不是技术上的,而是态度上的,三人分译...

  • 17748417047现在J.R.R 托尔金作品的中文译本都有哪些啊?
    谈诞晴答:托尔金的众多作品里,译成中文的只有以下几部:《魔戒》《哈比人历险记》(译林版作《霍比特人》)《精灵宝钻》《胡林的子女》(译林版作《胡林的儿女》)《汤姆庞巴迪尔历险记》(以上五部属于中土世界神话的范畴)《罗佛兰登》《大伍顿的史密斯》《尼格尔画的树叶》《哈莫农夫吉尔斯》(以上四部与...

  • 17748417047《魔戒》6部曲的顺序是什么?
    谈诞晴答:《王者归来》。作品评价 《魔戒》是一部不朽的经典作品,它写得引人入胜,并拥有广大读者。书卖得好,读的人多,虽不能增添但也不应减损一部作品的价值。《魔戒》中文简体字本一共出了三回,现在这个译本,终于可读了。关于《魔戒》这部家喻户晓的作品似乎不必多说,只强调这两点就够了。

  • 17748417047指环王 出过书吗
    谈诞晴答:)等影片受到世人的肯定,他也成了为数不多的赢得主流媒体尊重的恐怖片导演之一。彼得杰克逊的早期作品以恐怖成份居多,但也不乏幽默搞笑,擅长使用电脑特技呈现出奇特的视觉效果。美焕绝伦的《指环王》(“The Lord of the Rings”)推出,令世人震叹,使这位魔幻导演的事业迈上了一个新的辉煌天地。

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网