梦游天姥吟留别翻译与注释

来自:    更新日期:早些时候
~ 《梦游天姥吟留别》翻译与注释为:海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。绍兴一带的人谈起天姥山,在云雾霞光中有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样。
我根据越人说的话梦游到了绍兴,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方现在还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾鸟拉车。仙人们排成列,多如密麻。忽然惊魂动魄,恍然惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
人世间的欢乐也是如此,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山。我岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!
注释:
瀛州:传说中的海上三座神仙山之一,另两座名蓬莱、方丈。
天姥:山名,在今浙江省新昌县东。
赤城:山名,在今浙江省天台县北,天台山的南面。
镜湖:又名鉴湖,在今浙江省绍兴市南。
剡溪:水名,在今浙江省嵊县南。
谢公屐:谢公,南朝诗人谢灵运。据《南史谢灵运传》记载,他寻山陟岭,必造幽峻,岩嶂数十重,莫不备尽登蹑。常着木屐,目山则去其前齿,下山则去其后齿。
金银台:指神仙居所。
白鹿:传说中神仙所骑的神兽。


梦游天姥吟留别翻译与注释视频

相关评论:
  • 18441991088梦游天姥吟留别李白翻译
    杨沫泽梦游天姥吟留别 李白 翻译如下:1.航海的人们谈起仙山瀛洲,觉得大海波涛渺茫,确实不易寻求。 吴越一带的人谈起天姥山,说是云霞忽明忽暗间,(天姥山)有时可以被看到。 天姥山直插天空,仿佛与天相连。(它的)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。2.天台山虽高四万八千丈,但对着这天姥山,(却矮小得...

  • 18441991088梦游天姥吟原文及翻译
    杨沫泽《梦游天姥吟留别》原文和翻译如下:原文:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁...

  • 18441991088天姥梦游吟留别原文翻译
    杨沫泽天姥梦游吟留别原文翻译如下:原文:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日...

  • 18441991088梦游天姥吟留别一句原文一句翻译
    杨沫泽梦游天姥吟留别一句原文一句翻译如下:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩渺的遥远地方,实在难以找到。越中来人说起天姥山,在云霞的明灭...

  • 18441991088梦游天姥吟留别当中的重点句子翻译。。。
    杨沫泽翻译:岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜!赏析这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。此诗以记梦为由,抒写了对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。诗人运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,组成一幅亦虚亦实、亦幻亦真的梦游图。这首诗的...

  • 18441991088李白的梦游天姥吟留别全诗翻译
    杨沫泽梦游天姥吟留别 李白 〔唐代〕海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日...

  • 18441991088《梦游天姥吟留别》注音版翻译是什么?
    杨沫泽梦游天姥吟留别注音版:hǎi kè tán yíng zhōu,yān tāo wēi máng xìn nán qiú;海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;yuè rén yǔtiān mǔ,yún xiá míng miè huò kědǔ。越人语天姥,云霞明灭或可睹。tiān mǔlián tiān xiàng tiān héng,shì bá wǔyuè yǎn chì chéng。天...

  • 18441991088梦游天姥吟留别的翻译
    杨沫泽梦游天姥吟留别的翻译如下:海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。绍兴一带的人谈起天姥山,在云雾霞光中有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山好像要向东南...

  • 18441991088梦游天姥吟留别原文翻译注释赏析及作者李白诗词大全
    杨沫泽梦游天姥吟留别赏析及解释“天台一万八千丈”一作“天台四万八千丈”查阅了人教版和沪教版在不同时间段的教材,“天台一万八千丈”和“天台四万八千丈”均使用过。来回修改了很多次了,请大家不要再提交关于这句的纠错了,谢谢!【注释】:瀛州:传说中的海上三座神仙山之一,另两座名蓬莱、方丈。天姥:山名,在今...

  • 18441991088高中唐诗随便10首 解析
    杨沫泽全诗语言峭丽,构思新奇,独辟蹊径,对乐曲本身,仅用两句略加描摹,而将大量笔墨用来渲染乐曲惊天地、泣鬼神的动人效果,大量的联想、想象和神话传说,使作品充满浪漫主义气息。 五、《梦游天姥吟留别》 作者:唐代李白 1、原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求; 越人语天姥,云霞明灭或可睹。 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网