跪求马丁·路德·金《从这里我们往何处去》的原文的原文

来自:    更新日期:早些时候
谁有马丁·路德·金的《I have a dream》的完整全文阿~

I have a dream

MARTIN LUTHER KING, JR.

...... I say to you, my friends, so even though we must face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

I have a dream today!

I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

I have a dream today.

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places shall be made plain, and the crooked places shall be made straight and the glory of the Lord will be revealed and all flesh shall see it together.

This is our hope. This is the faith that I go back to the South with.

With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.

With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.

With this faith we will be able to work together, to pray together, to go to jail together, knowing that we will be free one day.

This will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning-"my country 'tis of thee; sweet land of liberty; of thee I sing; land where my fathers died, land of the pilgrim's pride; from every mountain side, let freedom ring"-and if America is to be a great nation, this must become true.

So let freedom ring -- from the prodigious hill tops of New Hampshire, let freedom ring; from the mighty mountains of New York.Let freedom ring -- from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.

Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.

But not only that.Let freedom ring from the Stone Mountain of Georgia.

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi, from every mountainside, let freedom ring.

When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God's children - black men and white men, Jews and Gentiles, Catholics and Protestants - will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last, free at last; thank God Almighty, we are free at last."

---------------------------------------------------------------------

我有一个梦

马丁.路德.金

……今天,我对你们说,我的朋友们,尽管此时的困难与挫折,我们仍然有个梦,这是深深扎根于美国梦中的梦。 我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现它的信条的真正含义:“我们认为这些真理是不言而喻的,即所有的人都生来平等。”

我有一个梦:有一天,在乔治亚州的红色山丘上,从前奴隶的子孙们和从前奴隶主的子孙们将能像兄弟般地坐在同一桌旁。

我有一个梦:有一天,甚至密西西比州,一个有着不公正和压迫的热浪袭人的荒漠之州,将改造成自由和公正的绿洲。

我有一个梦:我的4个小孩将有一天生活在一个国度里,在那里,人们不是从他们的肤色,而是从他们的品格来评价他们。

今天我有一个梦想!

我有一个梦:有一天,阿拉巴马州将变成这样一个地方,那里黑人小男孩、小女孩可以和白人小男孩、小女孩,像兄弟姐妹一样手牵手并肩而行。

今天我有一个梦想。

我有一个梦:有一天,每一个峡谷将升高,每一座山丘和高峰被削低,崎岖粗糙的地方改造成平原,弯弯曲曲的地方变得笔直,上帝的荣耀得以展露,全人类都将举目共睹。

这是我们的希望,这是信念,带着这个信念我回到南方,怀着这个信念我们将能从绝望之山中开采出一块希望之石。怀着这个信念,我们将能把我们国家的刺耳的不和音,转变成一曲优美动听的兄弟情谊交响曲。怀着这个信念,我们将能工作在一起,祈祷在一起,奋斗在一起,一起赴监狱,一起为自由而挺住。因为我们知道,有一天我们将获自由。

将会有一天,那时,所有上帝的孩子们将能以新的含义高唱:
我的祖国,
你是自由的乐土。
我为你歌唱:
我的先辈的安葬之地,
让自由的声音,
响彻每一道山岗。

如果说美国是一个伟大的国家,这必须要成真。因此,让自由的声音从新罕布什尔州巨大的山巅响起吧。让自由的声音从纽约州巍巍群山响起吧,让自由的声音从宾夕法尼亚州阿拉根尼高原响起吧!

让自由的声音从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山脉响起吧!

让自由的声音从加利福尼亚婀娜多姿的山峰上响起吧!

但不仅如此,还让自由之声从乔治亚州的石峰上响起吧!

让自由之声从田纳西州的观景峰响起吧!

让自由之声从密西西比州的每一道山丘响起吧!在每一道山坡上,让自由之声响起吧!

当我们让自由之声响彻之时,当我们让它从每一座村庄,从每一个州和每一座城市响起时,我们将能加速这一天的到来,那时,所有上帝的孩子们,黑人和白人,犹太人和异教徒们,基督徒和天主教徒们,将能手挽手,以那古老的黑人圣歌的歌词高唱;

“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

马丁·路德·金的《I have a dream》的全文如下:
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.

This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves, who had been seared in the flames of withering injustice.
It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro still is not free.
One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.
One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.
One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.
And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
译文:
今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。
100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。
然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。
100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。
扩展资料:
1963年马丁•路德•金与肯尼迪总统见面,要求通过新的民权法,给黑人以平等的权利,8月28日,抗议组织在华盛顿特区组织了一次二十五万人的集会,争取种族平等。马丁·路德·金在林肯纪念馆的台阶上发表了著名演讲《我有一个梦想》,标志着20世纪黑人民权运动进入高潮。
2013年8月28日,美国首位黑人总统奥巴马也站在华盛顿林肯纪念堂前的台阶上发表讲话,他谈了“为工作和自由向华盛顿进军”大游行过去半个世纪以来美国发生的变化,以此纪念《我有一个梦想》发表50周年。

马丁路德金演讲 - 我们向何处去
南方基督教领袖会议
亚特兰大,佐治亚
1967年8月16日

现在为了回答“我们向何处去”这一问题,也是我们的主题,我们必须首先明确我们的现状。当初拟定宪法时,一个不可思议的公式规定黑人在纳税和选举权方面只是一个完整人的60﹪。如今又一个匪夷所思的公式规定黑人是一个完整人的50%。对于生活中的好事,黑人大约只享有白人所享受的一半;而生活中的不愉快,黑人却要承受白人所面对的两倍。因此,所有黑人中有一半人住着低标准的住房。而且黑人的收入只是白人的一半。每当我们审视生活中的负面经历时,黑人总是占着双倍的分额。黑人失业者是白人的两倍。黑人婴儿的死亡率是白人的两倍,从黑人所占的总人口比率上看,在越南死亡的黑人是白人的两倍。

其他领域也有同样惊人的数字。在小学,黑人比白人落后一至三年,并且在他们种族隔离的学校,学生人均所得到的补贴比白人的学校少得多。20个上大学的学生中,只有一个是黑人。在职的黑人中,75﹪的人从事的是粗活。

这就是我们的现状。我们的出路在哪里?首先,我们必须维护自己的尊严和价值。我们必须要在一个仍然压迫着我们的体制中站起来,形成牢不可破且有威严的价值感。我们再不能因为自己是黑人而感到羞耻。要在几百年来灌输黑人是卑微的、无足轻重的人民心中唤起他们做人的尊严绝非易事。

黑色的描述和黑人的贡献

甚至语义学似乎也合谋把黑色的说成是丑陋和卑劣的。罗杰特分类词典中与黑色相关的同义词有120个,其中至少60个微词匿影藏行,例如,肮脏、煤烟、狰狞的、魔鬼的和令人作呕的。而与白色相关的同义词约有134个,他们却毫无例外都褒奖洋溢,诸如纯洁、洁净、贞洁和纯真此类词等。白色的(善意的)谎言总比黑色的(恶意的)谎言要好。家庭中最为人所不齿的成员被称为“黑羊”(既败家子)。奥西。戴维斯曾建议或许应重造英语语言,从而教师将不再迫不得已因教黑人孩子60种方式蔑视自己使他们延续不断怀有不应有的自卑感,而教白人孩子134种方式宠爱自己而使他们继续怀有一种错误的优越感。

忽视黑人对美国生活的贡献从而剥夺其做人的权利的倾向,早如美国最早的史书所记,近如每日晨报所载。为了打破这种文化扼杀,黑人必须奋起申明自己高贵的人格。任何忽略这一要点为黑人争取自由的任何运动都将徒劳无功。只要心灵被奴役,肉体就永远不会得到解放。心理上的自由,即强烈的自尊感,是战胜肉体受奴役之漫漫长夜中最强有力的武器。无论是林肯的“解放宣言”还是约翰逊的“民权法案”都不能完全带来这种自由。黑人惟有发自内心并用坚定的人格的笔墨签下自己的解放宣言才会得到真正的自由。黑人必须大胆无虑地抛弃那自我否定的枷锁,竭尽全力以自尊自重的精神,对自己、对世界说:“我非等闲之辈。我是人,我是一个有尊严,有荣誉的人。我有富有而高贵的历史。那是一段多么痛苦的受剥削的历史。是的,我从祖先那里继承了我的奴隶身份,但我并不为此感到羞愧。让我羞愧的是那些充满罪恶的人迫使我成为奴隶。”是的,我们必须站起来说:“我是黑人,我是美丽的。”黑人需要这种自我肯定,而白人对黑人所犯下的罪行使得这种自我肯定显得更为必要。

主要的挑战

另一个主要的挑战是在经济和政治上如何增强我们的势力。无庸质疑,黑人极其需要这种合法的权力。事实上,黑人所面临的一个严峻的问题就是权力匮乏。从南方陈旧的种植园到北方较新的贫民区,黑人一直被迫过者一种无声无息且无权无势的生活。由于被剥夺了决定自己生活和命运的权力,他们只能对这个白人权力机构所做出的专断的、有时是反复无常的决策听之任之。那些种植园和贫民区是由掌权的人开辟的,既可限制那些无权的人,又可使他们的无权状况延续下去。因此,改变贫民区的问题就是权力的问题---要求改变的权力和致力于维持社会现状的权力这两种力量之间的冲突。对于权力正确的理解应该是实现目的的能力。它意指能引发社会、政治、经济变化所需的力量。沃尔特鲁瑟曾为权力下过定义。他说:“权力就是像U.A.W(汽车工人联合会)这样的工会能使像通用汽车这样世界上最强大的公司想说‘不’时说‘是’的能力。这就是权力。”

我们中有许多人是传道士,而且我们所有的人都有自己的道德信念和所关心的事,也因此经常与权力有冲突。如果使用得当,权力并没有什么问题。问题是我们有些哲学家曲解了它。历史上的一大问题就是常把爱和权力的概念对立起来---把它们看作两极化的对立面---结果爱被认为须放弃权力,而权利则意味着对爱的屏弃。

正是这种曲解使得研究权力意志的哲学家尼采拒绝基督教的爱的概念。也是这种曲解诱使基督教的神学家们,以基督的爱的思想的名义拒绝尼采的权力意志的哲学。现在我们必须得把这一曲解改正过来。我们需要认识到没有爱的权力是毫无节制的、易被滥用的,而没有权力的爱则是多愁善感的、苍白无力的。最理想的权力是实现公正所需的爱,最理想的公正是改正任何阻挠爱的权力。这就是我们走向未来时必须要理解的。事实表明,我们在自己的国家对此有过误解及混淆,并因此导致了美国黑人曾试图用没有爱和良知的权力实现他们的目标。

这是导致一些极端分子今天倡导黑人应从白人手中谋求夺取他们曾深恶痛绝的毁灭性的、无良知的权力。正是这种邪恶的权力和没有权势的道义的冲突构成了我们时代的主要危机。

制定一个计划?

我们必须制定计划推动我们国家实现有保障的年收入。倘若是在本世纪初,这个提议或许会因其缺乏主动性和责任感而受到嘲笑和谴责。当时社会,经济地位被看作是衡量一个人的能力和才能的标准。并且以那时的衡量标准,财物的匮乏表明个人缺乏勤劳的习惯和道德观念。对于人类动机和我们经济体制的盲目运作的理解上,我们已取得了很大的进步。现在我们懂得,是我们混乱的经济市场操作和歧视盛行才使得人们无所事事,从而使他们违背自己的意愿长期或不断失业。今天,我希望穷人将不再像从前那样,因在我们的意识中被标榜为劣等或无能而常常被解雇。我们还必须懂得,无论经济如何快速发展都无法消除一切贫困。

这一问题表明我们的工作重点必须是双重的。我们要不提供全面就业,要不就要创收。无论如何,要想尽一切办法使人们成为消费者。一旦他们处于这样的位置,我们就必须关注个人的潜力不被浪费。我们应为那些找不到传统工作的人开拓新的对社会有益的工作形式。1879年,亨利 乔治在他所著的“进步与贫穷“一书中就预见到了这样的形态:

事实上,人们从事改善人类处境的工作,从事传播知识、增强实力、丰富文学财富,以及升华思想的工作并不是为了谋生。这不同于奴隶被迫做工,奴隶做工是由于任务本身或工头所迫,或就是处于动物本能。而这种新的人类的工作,它本身能为生活带来保障,并创造一种消除了匮乏的社会形态。

倘使能大规模地增加这种工作,我们可能会发现,如果把住房和教育问题放在消除贫困之后,那么随着贫穷的消除,它们也会有所改善。被改造成购买者的穷人会依靠自己的力量大举改善其恶劣的住房状况。当有了额外的金钱这一武器,承受双重痛苦的黑人在他们反歧视的斗争中将会有更大的收效。

此外,广泛的经济保障必然会带来许多积极的心理上的改变。当命运掌握在自己手中,并有渠道寻求自我提高时,人的尊严就会达到颠峰。当不再用金钱的天平不公正地衡量一个人的价值时,夫妻子女间的冲突就会减少。

我们的国家有能力做到这些。约翰・肯尼斯・加尔布莱斯说每年大约200亿美元就可以实现有保障的年收入。今天我想对你们说,如果我们国家一年能花350亿美元在越南发动一场不公正的邪恶的战争,花200亿美元把人送上月球,那么她就能花费几十亿美元帮助上帝的孩子自立于这个世界。

致力于非暴力

现在,让我简单地说,我们必须重申对非暴力的承诺。我想强调这一点。近期所有的黑人骚乱都可悲地表明,暴力在争取种族平等的斗争中是徒劳无益的。昨天我试图分析这些骚乱及其缘由。今天我想揭示其另一面。诚然,骚乱总是令人悲伤痛苦。人们可以看到尖叫的年轻人和愤怒的成年人绝望而盲目地与不可能战胜的困难作战。然而,在他们内心深处,可以看见自我毁灭的欲望,一种自绝于世的渴望。

时有黑人争辩说,1965年的瓦特骚乱和其他城市的骚乱代表着有效的人权行动。但当问到这些骚乱最终取得了什么具体的收益时,那些持此观点者则支支吾吾、无以应答。那些骚乱顶多从被吓坏了的政府官员那里得到少量额外的扶贫金,和几处给贫民区的孩子们降温的喷水设施。这就好像给仍关在铁窗后的人改善监狱的伙食一样。没有任何骚乱能像有组织的抗议示威那样赢得实实在在的改进。而当试图请提倡暴力者说明,什么样的做法是最行之有效的时候,回答总是明显地不合逻辑。有时他们谈论颠覆种族歧视的政府和地方政府,又谈论游击战争。他们不懂得,除非政府已失去武装部队的支持和对其有效的控制,没有任何内部革命能够通过暴力成功地推翻政府。任何有理性的人都明白这在美国是绝不会发生的。当面临种族暴力的局势时,权利机构可以支配地方警察,州警察,国民警卫队,直至军队---所有这些武装大部分是由白人组成的。此外,除非那些主张暴力的少数人得到大多数不抵抗主义者的同情与支持,否则暴力革命很少或者说几乎没有成功的。尽管卡斯特罗可能有为数不多的古巴人在山上与他并肩作战,但是倘若他没有得到绝大多数的古巴人民的同情,他就绝不可能成功地推翻巴蒂斯塔政权。

显而易见,美国黑人的暴力革命不会得到白人甚至大多数黑人的同情和支持。现在不是进行浪漫的幻想,和对自由进行空洞的哲学论辩的时候。现在是行动的时候。我们需要的是寻求改变的策略,一个能使黑人尽快地融入到美国主流生活的高明方案。迄今为止,只有非暴力运动为此提供了可能。如果不能领悟到这一点,我们所有的只是不能解决、回答、解释问题的方案、答案和解释。

因此,今天我想告诉你们,我仍坚持非暴力这一原则。而且我仍然坚信,它是黑人在这个国家争取公正的斗争的最有效的武器。另外,我企盼一个更美好的世界。我企盼公正。我企盼兄弟情谊。我企盼真理。当一个人有此企盼时,他绝不会倡导暴力。因为暴力可能除掉一个凶手,但却不能消除谋杀。暴力可能除掉一个骗子,但却不能缔造真理。暴力可能除掉一个仇人,但却不能消除仇恨。黑暗不能驱除黑暗,只有光明才驱除黑暗。

我还想告诉你们,我已决意继续以爱为本。因为我知道爱是最终解决人类问题的唯一答案。因此,无论走到哪里我都会谈及此话题。我知道今天在某些圈子里这是一个不受欢迎的话题。我所谈及的爱不是情感纠葛。我所谈及的爱是一种强烈的、高要求的爱。因为我看到了太多的仇恨。在南部县治安官的脸上看到了太多的恨。在太多的三k党成员和南方白人公民议员的脸上看到仇恨,以至于我开始厌恶自己。因为每次我看到它,我知道这对他们的脸和他们的人格都有影响,我会对自己说,仇恨是一个令人难以承受的负担。因此我已决定以爱为本。倘若你在寻求最高层次的德行,我想你可以在爱中找到。美妙的是,当我们这样做的时候,我们在远离邪恶,因为约翰是正确的,神就是爱。心存怨恨的人不认识神,倒是心中有爱的人掌握了能够开启通向现实大门的钥匙。

在我结束这篇讲话前,我想告诉你们,当我们谈论“我们向何处去”时,我们应当真诚地面对这一事实:这一运动必须解决重建整个美国社会的问题。我们现有4000万穷人。总有一天我们必须提出这一问题:“美国为什么会有4000万穷人?”当你开始问这个问题时,你在质疑经济体制和更大范围的财富分配。当你问及这一问题时,你开始质疑资本主义经济。我的意思是,越问越会问及整个社会。我们有责任帮助那些在人生市场上沦为乞丐的失意的人。但我们终将会意识到一个制造乞丐的社会需要重建。这意味着必须质疑。我的朋友们,当你这样做时,你开始质疑“谁拥有石油?”你开始质疑“谁拥有铁矿?”你开始质疑“为什么在一个2/3被水覆盖的世界上人们还得交付水费?”这些就是必须要质疑的问题。

关于共产主义

不要以为今天你们抓住了我的把柄。我不是在谈论共产主义。

今天早上我要对你们说的是,共产主义忘记了生活是个人的。资本主义忘记了生活是社群的,而兄弟的王国既不是建立在共产主义的论点上,也不会建立在资本主义的对立面上,而是建立在一种更高的合成体上。它是建立在一种更高的两者真理结合的合成体上。当我说要质疑整个社会时,我指的是最终能懂得种族歧视、经济剥削和战争这些问题是密不可分的。它们是相互关联的三重罪恶。

请允许我在这里做一回传道人 --- 一天晚上,一个陪审员来见耶稣,他想知道他该做什么才能得救。耶稣没有以孤立的方式建议他不要做什么事。耶稣没有说,“尼哥底母,你必须停止撒谎。”他没有说,“尼哥底母,如果你在偷窃,你必须马上改正。” 他没有说,“尼哥底母,你不能犯奸淫的罪。” 他没有说,“尼哥底母,如果你酗酒,你必须马上停止。”他的回答迥然不同,因为耶稣知道事情的本质 --- 如果一个人撒谎,他就会偷窃。如果他偷窃,他就会杀人。因此,耶稣没有局限在一件事上,而是看着他说,“尼哥底母,你必须重生。”

换言之,他说,“你们对整个构架必须彻底改变。”一个奴役国民达244年之久的国家会把人“物化” --- 把他们当成东西看待。因此,他们以及所有的穷人会在经济上受到剥削。一个在经济上进行剥削的国家不得不向外国投资,并干一些别的什么巧取躲豪的勾当,因此需要军事力量来保护其利益。所有这些问题都是密不可分的。我今天要说的是当我们离开这个集会时,我们必须说,“美国,你必须重生!”

结尾

因此,我今天最后重申我们的任务,让我们带着“神圣的期待”开始抗争。让我们期待着美国不再患有信念上的高血压和行动上的贫血症。让我们期待着把城外富裕舒适的人与城内贫困绝望的人分隔开来的悲剧的墙被正义的攻城槌的力量摧毁。让我们期待着那些住在希望的郊野的人被带回到每日有保障的大都市中来。让我们期待着贫民窟都被丢进历史的垃圾堆,而每个家庭都能拥有体面的有卫生设施的家。让我们期待着遭受种族隔离的学校的黑暗的昨天会被取消种族隔离的素质教育的光明的明天所取代。让我们期待着种族融合将不再被看作是问题,而是参与创造多样化生活的魅力的机会。让我们期待着衡量黑人男女的尺度是他们的人格才识,而不是他们的肤色。让我们期待着。让我们期待着每一个州府都有一个行公义,好怜悯,存谦卑的心,与神同行的州长。让我们期待着在所有的市府里看到公平如大水滚滚,公义如江河滔滔。让我们期待着有一天狮子与羊羔同卧一处,所有的人都坐在自家的葡萄树和无花果树下,不再恐惧。让我们期待着。人类会明白上帝用同一个血脉创造了所有人,使之生活在地球表面上。让我们期待着,有一天不再有人叫嚣“黑人权力!” --- 而所有的人都会谈论上帝的权柄和人类的权力。

我必须承认,我的朋友们,前面的路不会总是平坦的。岩石遍布之处会带来挫败,蜿蜒曲折之处会令人迷惘。到处都会有不可避免的障碍。有时我们会从希望之巅跌入绝望之谷。我们的梦想有时会被打破;渺茫的希望有时会破灭。我们可能会泪眼模糊地再一次站在某位勇敢的人权志士的灵柩前,悲悼嗜血成性的暴民凶残地夺去他的生命。无论多么艰难,无论多么痛苦,我们必须以毫无畏惧的信念在未来的日子里勇往直前。当我们继续我们既定的征途时,我们能从昔日伟大的自由战士,黑人诗人詹姆斯·韦尔登·约翰逊的诗中得到慰籍:

踏过布满荆棘的道路
忍受过棍棒的鞭笞之苦
在孕育的希望破灭之时
依旧前进、摸索。

伴着坚定的步伐
即使双脚疲惫
也依旧来到了
我们祖先为之叹息的地方?

我们一路走过
浸满泪水的道路。
我们已艰难踏上
流淌着烈士鲜血的小径。

走出阴暗的过去,
迄今我们终于站在
自我们明亮的星辰
洒下的光明的维曦中。

让这一信念成为我们的战斗口号。它将给我们勇气以面对无法预见的未来。它将给我们疲惫的双脚以新的力量,向着自由之城大踏步继续我们的征程。当绝望的阴云密布,我们的日子变得阴郁无望时,当我们的夜晚变得比1000个深夜还黑暗时,让我们记住宇宙间有一种创造力,能把巨大的邪恶的山脉折断,一种力量能在绝境之处开辟新径,把黑暗的昨天变成光辉灿烂的明天。让我们铭记道德的苍穹长又长,但它终将落向正义。

让我们铭记威廉·卡伦·布莱恩特的至理名言:“被压倒的真理,终必站起来。” 让我们记得《圣经》里的真理,“不要自欺,神是轻慢不得的;人种的是什么,收的也是什么。” 这就是我们对未来的希望,带着这个信念,我们就会在不远的明天用宇宙的过去时来歌唱 “我们已经胜利,我们已经胜利。在我心灵的深处,我曾坚信我们会胜利。”

这不是一本书的名字吗?


跪求马丁·路德·金《从这里我们往何处去》的原文的原文视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网