出师表翻译一句一译是什么?

来自:    更新日期:早些时候
~

出师表翻译一句一译:

1、先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。

2、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。

3、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。

4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。

5、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

如果有做奸邪事情、犯科条法令,或做了好事,对国家有贡献的,都应当交给主管的官员,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

6、侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。

7、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

我认为宫中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后再去实施,一定能够弥补缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

8、将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,过去任用他时,先帝称赞说他能干,因此大家评议举荐他做中部督。

9、愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

10、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉倾覆衰败衰败的原因。

11、先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

先帝在世的时候,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。

12、侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆就指日可待了。

13、臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世中苟且保全性命,并不想在诸侯之中做官扬名。

14、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

先帝不因为我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份委屈自己,三次到茅庐来探望我,向我征询当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。

15、后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣!

后来遇到兵败,在兵败的时候接受重任,在危机紧迫的关头奉行使命,从那时到现在二十一年了。

16、先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。

17.受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。

我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉之地。

18、今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

现在南方叛乱已经平定,兵员装备已经充足,应当勉励三军,率领他们北上,平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。

19、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

这就是我报答先帝,尽忠陛下的职责。

20、至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

21、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

希望陛下把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。

22、若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。

如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失。

23、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

陛下也应自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝遗命。

24、臣不胜受恩感激!

我接受您的恩泽,心中非常激动。

25、今当远离,临表涕零,不知所云。

现在(我)就要远离陛下了,面对这份奏表禁不住流下泪水,也不知说了些什么。




出师表翻译一句一译是什么?视频

相关评论:
  • 19673237962出师表,写一句翻译一句,,
    籍刷肩出师表,写一句翻译一句,, 1个回答 #热议# 孩子之间打架 父母要不要干预?疯子疯eRR3 2014-10-25 · TA获得超过127个赞 知道答主 回答量:170 采纳率:100% 帮助的人:78.8万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 你好 是 先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急...

  • 19673237962出师表一句原文一句翻译
    籍刷肩勿以善小而不为 勿以恶小而为之 不要因为是小的善举而不去做 不要因为是小的恶举而去做

  • 19673237962《出师表》的翻译
    籍刷肩一、《出师表》的翻译如下:1、先帝创业还没有完成一半就中途去世了。如今,天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻。但是侍卫和臣僚们在内一直勤劳,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇,想在你的身上进行报答。你应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下...

  • 19673237962诸葛亮《出师表》全文及翻译
    籍刷肩惟独诸葛亮的《出师表》不仅存之典册,而且粲然于文苑。 诸葛亮上《出师表》是在蜀汉后主建兴五年(227),率兵北伐之时。这时蜀偏居一隅,国力疲敝,又“北畏曹公之强,东惮孙权之逼”,诸葛亮为了实现刘备振兴汉室、一统天下的遗愿,“五月渡泸,深入不毛”,平定了南方,有了较巩固的后方,并抓住了曹魏兵败祁山、孙吴...

  • 19673237962《出师表》全文翻译
    籍刷肩《出师表》出自于《三国志·卷三十五·诸葛亮传》,是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。这篇表文以议论为主,兼用记叙和抒情。《出师表》全文翻译:先帝开创大业未完成一半却中途去世了。

  • 19673237962出师表全文翻译,一句一句译
    籍刷肩结论是,面对历史的转折点,三国鼎立之际,益州的处境尤为严峻。原文中的描述深刻揭示了这样一个事实:“先帝创业未半而中道崩殂,今已天下三分,益州民力凋敝,实乃存亡之秋也。”在那个动荡的时代,诸葛亮以出师表的形式,逐一翻译出了这句句忧虑的话语。他深知,蜀汉的未来取决于能否在这样...

  • 19673237962《出师表》逐字翻译 一个字一个字的翻译。人名就直接写,有的可以写...
    籍刷肩《出师表》逐字翻译 一个字一个字的翻译。人名就直接写,有的可以写“不译”。谢谢!  我来答 1个回答 #热议# 电视剧《王牌部队》有哪些槽点?岭下人民 2013-12-25 · TA获得超过22.7万个赞 知道小有建树答主 回答量:3.5万 采纳率:97% 帮助的人:2902万 我也去答题访问个人页 关注 展开...

  • 19673237962出师表全文翻译
    籍刷肩原文:亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。关于《出师表》的介绍 《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复...

  • 19673237962出师表的全文翻译一
    籍刷肩陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,...

  • 19673237962出师表的翻译
    籍刷肩出师表(翻译)先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网