韩语中的估摸思密达 康桑密达 估摸 有什么区别 分别是对谁使用 男用语和女用语区分 含义

来自:    更新日期:早些时候
韩语中的估摸思密达 康桑密达 估摸 有什么区~

估摸思密达 고맙습니다.
康桑密达 감사합니다.
以上两个都是敬语的 谢谢
估摸 고마워 是平辈或者朋友之间的 谢谢

都是一个意思,是韩语的陈述句语尾,前面之所以不同是因为单词的原因,有收音的加ㅂ니다衣密达、阿密达之类的,没收音的就是思密达。

都是谢谢,其实没有特别分,两个都是敬体,一般两个都不太跟熟人用,至于长辈两个都可以用,没问题。其实韩国人对这样的话没这么大的讲究,没有必要较真,很多我们很纠结的问题韩国人根本都不知道。所以没必要刻意去细品,你说多了就自然明白什么样的话是什么样的气氛该在什么样的场合说。

我一字一字打的,希望对你有帮助

两个都是对别人的尊敬的敬语 ,,,不过第一个是你不怎么熟,可以说跟你同辈的人用的谢谢,第二个是 你根本不认识 而且是长辈们用的谢谢

第一个是对长辈的,第二个是平辈。都是谢谢的意思


韩语中的估摸思密达 康桑密达 估摸 有什么区别 分别是对谁使用 男用语和女用语区分 含义视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网