吴郡陈遗翻译懂得了什么

来自:    更新日期:早些时候
焦饭遗母的文言文翻译~

一、译文
陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。
这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。
二、原文
陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
三、出处
《世说新语》

扩展资料
一、创作背景
隆安三年(公元399年)秋,道教首领孙恩趁机聚众反晋。隆安五年(公元40年),孙思以兵士10余万,船只2000多艘进攻建康。与晋廷所派刘牢之决战于京口,孙恩大败,损失惨重,再次退人海岛。元兴元年(公元402年),孙恩举军攻临海,失败后投海自杀。
二、作品赏析
也许有人会说这只是一个偶然,但不可否认的是:陈遗在发生战争之前,确实是秉着他纯厚的孝心去储存锅巴的。因此可见,不论这是不是上天对他的恩泽,陈遗那一颗纯厚的孝心是无法取代的。
三、作者简介
刘义庆(403—约444),彭城(今江苏徐州)人,南朝宋文学家。宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督加开府仪同三司。不久,以病告退,元嘉21年死于建康(今南京)。
刘义庆自幼才华出众,爱好文学,著有《徐州先贤传》10卷、《典叙》、《世说》10卷、《集林》200卷、《幽明录》20卷、《宣验记》13卷、《小说》10卷, 有《宋临川王刘义庆集》8卷。《世说新语》是由他组织一批文人编写的。
参考资料来源:百度百科-陈遗至孝

作者:
原文
吴郡
陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母①。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征②。遗已聚敛得数斗焦饭,未展
归家,遂带以从军③。战于沪渎,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有机馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为纯孝之报也。
译文
吴郡
人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在郡里做郡守的属官的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就带给母亲。后
来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松打败了,军队溃
散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯厚的孝心的报答。
选自
《世说新语
德行》
注释
至:很,十分。
恒:经常,常常。
辄:总是。
贮收:贮存,收藏。
遗:wèi,给,给予。
值:遇到,逢着。
敛:积攒
孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投水而死。
即日:当天,当日。
袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
馁:饥。
未展:未及。

意:
也许有人会说这只是一个偶然,但不可否认的是:陈遗在发生战争之前,确实是秉着他纯厚的孝心去储存锅巴的。因此可见,不论这是不是上天对他的恩泽,陈遗那一颗纯厚的孝心是无法取代的。

纯孝之报。
德行第一之四十五、纯孝之报 (原文)吴郡陈遗,家至孝,母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母。
后值孙恩贼出吴郡,袁府郡即日便征。
遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。
战于沪渎,败。


吴郡陈遗翻译懂得了什么视频

相关评论:
  • 17332211514吴郡陈遗还文言文翻译
    秋志行答:(1)至(2)恒(3)囊(4)贮(5)遗(6)值 2.翻译 逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。3.从陈遗的事例中,你懂得了什么?【参考答案】1.(1)极,非常(2)常常(3)口袋(4)收藏(5)送给(6)正值、遇到 3.要孝敬父母,善待老人。2. 吴郡陈遗原文怎么翻译 吴郡陈遗,家至孝...

  • 17332211514陈遗孝文言文翻译
    秋志行答:陈遗孝文言文翻译如下:陈遗非常孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任郡守的主簿时,总是准备好一个布袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭储存起来,回家时就送给母亲。后来遇上孙恩攻打吴郡,郡守袁山松当天就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。袁山松与孙恩打仗...

  • 17332211514世说新语中吴郡陈遗家至孝一文的翻译
    秋志行答:德行第一之四十五、纯孝之报 (原文)吴郡陈遗,家至孝,母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府郡即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎,败。军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯...

  • 17332211514《陈遗至孝》文言文翻译
    秋志行答:引导语:《陈遗至孝》这篇课文相信很多人都学过,那么有关《陈遗至孝》的文言文翻译哪里有呢?接下来是我为你带来收集整理的.文章,欢迎阅读!陈遗至孝 吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母①。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征②。遗...

  • 17332211514纯孝之报文言文注释
    秋志行答:1. 文言文《纯孝之报》的翻译谁能帮帮我 纯孝之报 【原文】 吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母①。后值孙恩贼出吴郡④,袁府君即日便征②。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军③。战于⑤沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭...

  • 17332211514陈遗智孝文言文翻译
    秋志行答:以下是关于陈遗至孝的文言文翻译:译文:陈遗非常孝顺。他的母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带...

  • 17332211514翻译陈遗至孝文言文
    秋志行答:《陈遗至孝》译文如下:陈遗非常孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任郡守的主簿时,总是准备好一个布袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭储存起来,回家时就送给母亲。后来遇上孙恩攻打吴郡,郡守袁山松当天就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。袁山松与孙恩打仗...

  • 17332211514崔篆文言文翻译
    秋志行答:1. 崔篆平反~蛇衔草~陈遗至孝的古文翻译 陈遗至孝 吴郡人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就带给母亲。后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家...

  • 17332211514陈遗至孝文言文
    秋志行答:1. 崔篆平反~蛇衔草~陈遗至孝的古文翻译 陈遗至孝 吴郡人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就带给母亲。后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家...

  • 17332211514德行文言文阅读答案
    秋志行答:后来遇上孙恩攻打吴郡,袁山松当日带兵出征,此时陈遗已经收集了好几斗锅巴,来不及回家,就带上随军出发了。沪渎一仗,官军大败逃溃,跑到了山里,很多人都饿死了,惟独陈遗因为有锅巴得以活了下来。人们认为这是他笃行孝道的报答。 2. 读书是一种德行阅读答案作者在第一段写了什么 习题: 1、本文是从哪几个方面来...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网