宋初古文翻译

来自:    更新日期:早些时候
初一文言文翻译、~

钧遣谍者复命曰:“河东土地甲兵不足以当中国。然钧家世非叛者,区区守此,盖惧汉氏不血食也。”太祖哀其言,笑谓谍者曰:“为我语钧:开尔一生路。”故终其世不加兵焉。


李钧派探子回复说:“河东的土地和军备都不足以抵挡中国。但我家历代都没有叛节的人,我守在这里,主要是怕汉国的祖先没人祭祀。”宋太祖怜悯他的话,就笑着对探子说:“帮我告诉李钧,我放他一条生路。”所以太祖到死没有去攻打李钧。

《宋初古文》翻译:往年士人大都崇尚对偶的骈体文,穆修、张景等人始提倡散文,当时称之为“古文”。穆、张曾一同参加朝会,在东华门外等待天亮。正讨论古文章法,恰好看到有一匹奔马踏死了一条犬,二人于是相约各描述这件事,来比较各自的工拙穆修说:“马逸,有黄犬遇蹄而毙。”张景说:“有犬死奔马之下。”当时文体刚开始发生变化,二人之语都朴拙硬涩,而当时已认为精工,故流传至今。
原文:
往岁士人多尚对偶为文,穆修、张景辈始为平文,当时谓之“古文”。穆、张尝同造朝,待旦于东华门外。方论文次,适见有奔马践死一犬,二人各记其事,以较工拙。修曰:“马逸,有黄犬遇蹄而毙。”张景曰:“有犬死奔马之下。”时文体新变,二人之语皆拙涩,当时已谓之工,传之至今。
《宋初古文》选自《沈括·梦溪笔谈·艺文一》,《梦溪笔谈》详细记载了劳动人民在科学技术方面的卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代特别是北宋时期自然科学达到的辉煌成就。

宋初古文是指北宋初期出现的古文运动,以欧阳修、王安石、苏轼等人为代表,主张“文以载道”,强调文章应该注重实用性和道德教化,反对南唐华丽奢靡的文风。古文运动的目的是为了提高文章的实用价值,促进社会文化的进步。在文学史上,宋初古文标志着唐代文学的顶峰和宋代文学的起点,具有重要地位。


宋初古文翻译视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网