太宗任贤文言文和翻译

来自:专题    更新日期:早些时候
《任贤》文言文答案~

任贤
  魏征,钜鹿人也,近徙家相州之临黄。武德末,为太子洗马。见太宗与隐太子①阴相倾夺,每劝建成早为之谋。
  太宗既诛隐太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之危惧。征慷慨自若,从容对曰:“皇太子若从臣言,必无今日之祸。”太宗为之敛容,厚加礼异,擢②拜谏议大夫。数引之卧内,访以政术。征雅③有经国之才,性又抗直,无所屈挠。太宗每与之言,未尝不悦。征亦喜逢知己之主,竭其力用。又劳④之曰:“卿⑤所谏前后二百余事,皆称朕意。非卿忠诚奉国,何能若是!”
  贞观三年,累迁秘书监,参预朝政。深谋远算,多所弘益⑥。太宗尝谓曰:“卿罪重于中钩⑦,我任卿逾于管仲,近代君臣相得,宁有似我于卿者乎?”

  ①【隐太子】唐高祖李渊长子李建成,玄武门之变后,李世民追封他为息王,谥“隐”,史称“隐太子”。②【擢】提拔,提升。③【雅】一向,向来。④【劳】抚慰。⑤【卿】对人表示亲热的称呼。⑥【多所弘益】意思是对治理国家有很多重大的帮助。⑦【中钩】春秋时,齐公子小白与公子纠争位,管仲辅佐公子纠。一次,管仲用箭射中公子小白的衣带钩。后公子小白获胜,即住,这就是齐桓公,他以管仲为相。
  9.解释下列句中加点的词。(2分)
  (1)太宗既诛隐太子。( )
  (2)数引之卧内,访以政术。( )
  10.用现代汉语翻译下列句子。(4分)
  (1)皇太子若从臣言,必无今日之祸。
  (2)太宗每与之言,未尝不悦。
  11.阅读文本,从太宗对魏征的态度来看,你认为太宗具有怎样的品质?(2分)
  【答案】9.(1)已经 (2)屡次、多次
  解析:“既”在文言文中一般解释为“已经”的意思。如我们在《曹刿论战》中学过“既克,公问其故”中的“既”就是这个意思。“数”在这里读shuò,是“屡次、多次”的意思。我们在《陈涉世家》里面学过“广故数言欲亡”中的“数”就是这个意思。
  10.(1)皇太子如果听从我的话,肯定不会有今天的杀身之祸。(2)太宗每次与他交谈,从来没有不高兴的。
  【解析】翻译课外文言语句,译出大意即可。注意落实重点词语,如:“从”是“听从”的意思,“每”是“常常、每次”的意思,“悦”是“高兴、愉快”的意思。翻译时要注意语言通顺,没有错别字。
  11.任人唯贤;胸襟宽广
  【解析】回答这个问题首先要看清题目要求:要求从对魏征的态度来分析太宗具有的品质,千万不要误以为是分析魏征的品质。文中的太宗是一个重用贤臣的人,对于能够直言进谏的魏征,他虚心请教,并重用和提拔,是一个善于纳谏、心胸宽广的人。
  【文言文参考译文】
  魏征是河北巨鹿人氏,后来全家迁徙到相州的临黄。武德末年,官至太子洗马。他看见李世民与李建成明争暗斗,便多次劝太子提早做打算。
  太宗杀了隐太子后,召见魏征并责备道:“你为什么要离间我们兄弟?”大家都替魏征担惊受怕。但魏征神情自若,答道:“皇太子若听了我的话,肯定不会有今天的杀身之祸!”太宗听后严肃起来,更加厚重地对待魏征,提升他为谏议大夫。多次把魏征叫到寝室询问政务。魏征素有治国之道,性情耿直,敢于进谏。太宗每次与他交谈,从来没有不高兴的。魏征也因为碰上了明君而非常高兴,竭尽全力为太宗效劳。太宗抚慰他说:“你前前后后提的200多条建议,都合乎我的心意。如果不是你如此尽职尽责,天下怎会如此安定!”
  贞观三年,连续升官到秘书监,参与政事,有着深远的谋略,对治理国家有着很多重大的帮助。太宗曾经对他说:“你犯下的罪甚至比管仲射中公子小白衣带钩还要重,但我信任你却比齐桓公信任管仲还要多。近代君臣之间,有像我和你这样的吗?”

魏征,巨鹿人也。近徙家相州之内黄。武德末,为太子洗马。见太宗与隐太子阴相倾夺,每劝建成早为之谋。太宗既诛隐太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之危惧。征慷慨自若,从容对曰:“皇太子若从臣言,必无今日之祸。”太宗为之敛容,厚加礼异,擢拜谏议大夫。数引之卧内,访以政术。征雅有经国之才,性又抗直,无所屈挠。太宗每与之言,未尝不悦。征亦喜逢知己之主,竭其力用。又劳之曰:“卿所谏前后二百余事,皆称朕意。非卿忠诚奉国,何能若是!”三年,累迁秘书监,参预朝政,深谋远算,多所弘益。太宗尝谓曰:“卿罪重于中钩,我任卿逾于管仲,近代君臣相得,宁有似我于卿者乎?”六年,太宗幸九成宫,宴近臣,长孙无忌曰:“王珪、魏征,往事息隐,臣见之若仇,不谓今者又同此宴。”太宗曰:“魏征往者实我所仇,但其尽心所事,有足嘉者。朕能擢而用之,何惭古烈?征每犯颜切谏,不许我为非,我所以重之也。”征再拜曰:“陛下导臣使言,臣所以敢言。若陛下不受臣言,臣亦何敢犯龙鳞,触忌讳也!”太宗大悦,各赐钱十五万。七年,代王珪为侍中,累封郑国公。寻以疾乞辞所职,请为散官。太宗曰:“朕拔卿于仇虏之中,任卿以枢要之职,见朕之非,未尝不谏。公独不见金之在矿,何足贵哉?良冶锻而为器,便为人所宝。朕方自比于金,以卿为良工。虽有疾,未为衰老,岂得便尔耶?”征乃止。后复固辞,听解侍中,授以特进,仍知门下省事。十二年,太宗以诞皇孙,诏宴公卿。帝极欢,谓侍臣曰:“贞观以前,从我平定天下,周旋艰险,玄龄之功无所与让。贞观之后,尽心于我,献纳忠谠,安国利人,成我今日功业,为天下所称者,惟魏征而已。古之名臣,何以加也。”于是亲解佩刀以赐二人。庶人承乾在春宫,不修德业;魏王泰宠爱日隆,内外庶寮,咸有疑议。太宗闻而恶之,谓侍臣曰:“当今朝臣,忠謇无如魏征,我遣傅皇太子,用绝天下之望。”十七年,遂授太子太师,知门下事如故。征自陈有疾,太宗谓曰:“太子宗社之本,须有师傅,故选中正,以为辅弼。知公疹病,可卧护之。”征乃就职。寻遇疾。征宅内先无正堂,太宗时欲营小殿,乃辍其材为造,五日而就。遣中使赐以布被素褥,遂其所尚。后数日,薨。太宗亲临恸哭,赠司空,谥曰文贞。太宗亲为制碑文,复自书于石。特赐其家食实封九百户。太宗后尝谓侍臣曰:“夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失。朕常保此三镜,以防己过。今魏征殂逝,遂亡一镜矣!”因泣下久之。乃诏曰:“昔惟魏征,每显予过。自其逝也,虽过莫彰。朕岂独有非于往时,而皆是于兹日?故亦庶僚苟顺,难触龙鳞者欤!所以虚己外求,披迷内省。言而不用,朕所甘心;用而不言,谁之责也?自斯已后,各悉乃诚。若有是非,直言无隐。”(选自唐·吴兢《贞观政要·任贤第三》。题目为辑者加)

太宗任贤
【原文】
魏征,钜鹿人也。近徙家相州之临黄。武德末,为太子洗马。见太宗与隐太子阴相倾夺,每劝建成早为之谋。太宗既诛隐太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之危惧。征慷慨自若,从容对曰:“皇太子若从臣言,必无今日之祸。”太宗为之敛容,厚加礼异,擢拜谏议大夫。数引之卧内,访以政术。征雅有经国之才,性又抗直,无所屈挠。太宗每与之言,未尝不悦。征亦喜逢知己之主,竭其力用。又劳之曰:“卿所谏前后二百余事,皆称朕意。非卿忠诚奉国,何能若是!”贞观三年,累迁秘书监,参预朝政。深谋远算,多所弘益。太宗尝谓曰:“卿罪重于中钩,我任卿逾于管仲,近代君臣相得,宁有似我于卿者乎?”
【参考译文】
魏征,是巨鹿县人。近世迁居定居相州的临黄县。唐高宗武德末年,做太子洗马。见到唐太宗李世民与隐太子李建成暗中互相倾轧争夺君位,常常劝李建成尽早为此谋划。唐太宗(发动玄武门之变)诛杀了隐太子李建成以后,召见魏征责备他说:“你离间我们兄弟之间的关系,这是为什么呢?”众大臣都替魏征感到危险恐惧。而魏征却很豪爽地镇定自若,很从容地回答说:“皇太子如果听从了我的意见,一定不会有今天的灾祸。”唐太宗为此改变了脸色,于是对他更加异乎寻常地优厚和礼遇,提拔他担任谏议大夫,多次将他招入卧室内,咨询他为政之道。魏征一向有治国的才能,又生性耿直,对不平之事从来没有什么屈服的。唐太宗每次与他谈话,总是很愉悦。魏征也高兴遇到了了解自己赏识自己的君主,因此就竭尽所能地辅佐唐太宗。唐太宗又曾经慰劳魏征说:“爱卿所上谏的事前后有二百多件,都很合我的意。如果不是爱卿忠诚地为国担当,怎么能做到像这样呢!”贞观三年(629),魏征逐步升迁担任秘书监,参与朝政。深谋远虑,有很多增益。唐太宗曾经对魏征说:“爱卿的罪过此当年的管仲还要严重,我对爱卿的信任和重用也超过了齐桓公对管仲的信任和重用,近世以来君臣互相配合、投合,还有想我和爱卿这样的吗?”


太宗任贤文言文和翻译视频

相关评论:
  • 18663037719贞观政要卷三全文翻译
    冯饶贡答:吴兢著《贞观政要》旨在歌颂“贞观之治”,总结唐太宗时代的政治得失,希望后来君主以为借鉴。书中所记基本为贞观年间唐太宗与魏征等大臣的问答,以及皇帝的诏书、大臣的谏议奏疏等,内容广泛,涉及政治、经济、军事、文化、社会、思想、生活等方方面面,尤以讨论君臣关系、君民关系、求谏纳谏、任贤使能、...

  • 18663037719求<贞观政要 论君道第一>中的翻译
    冯饶贡答:贞观十五年,唐太宗朝见众臣说:守住天下是困难还是容易?待立的群臣中魏征对答说:很困难.唐太宗说:任用有贤能的人,接受各种好的意见,就可以了,有什么原因说困难呢?魏征说:从自古以来的帝王来看,在国家忧患危险的时候就能用有贤能的人,接受各种好的意见.但是一到了安稳舒乐的日子里,必然会怠慢不用心,...

  • 18663037719任贤使能蔗官毕集一材一艺之士靡不兼收翻译?
    冯饶贡答:原文是:【任贤使能,庶官毕集;一材一艺之士,靡不兼收。】大致翻译:(广泛)任用有贤才德行有才能的人,上上下下大小庶务的官吏全都配置齐全;(前来投奔的人)哪怕只具备一种才能或技艺,也都全部收纳招入部队。这句主要是体现姚启圣在福建整军备战期间,努力做到了“海纳百川”,从而招募来了...

  • 18663037719谁能告诉我<<太宗思过>>的翻译啊
    冯饶贡答:任用善人国家就安定,任用恶人国家就要败坏。在公卿大臣里面,(陛下你)有喜欢和不喜欢的,对不喜欢的(容易)只看到他的缺点,对喜欢的(容易)只看到他的优点,喜欢不喜欢之间,一定要仔细谨慎。如果能做到喜欢的人却能看到他的缺点,不喜欢的人却能看到他的优点,去掉奸邪时不迟疑,任用贤能时不...

  • 18663037719贞观十五年,太宗谓侍臣曰:守天下难易?侍中魏征对曰:甚难。……全文翻译...
    冯饶贡答:出自唐代吴兢《贞观政要》卷一<论君道第一>。原文:贞观十五年,太宗谓侍臣曰:“守天下难易?”侍中魏征对曰:“甚难。”太宗曰:“任贤能,受谏诤,即可。何谓为难?”征曰:“观自古帝王,在于忧危之间,则任贤受谏。及至安乐,必怀宽怠,言事者惟令兢惧,日陵月替,以至危亡。圣人所以居安...

  • 18663037719以人为鉴的翻译
    冯饶贡答:公卿之内,情有爱憎。憎者唯见其恶,爱者止见其善。爱憎之间,所宜详慎。若爱而知其恶,憎而知其善,去邪勿疑,任贤勿猜,可以兴矣。’其大略如此。朕顾思之,恐不免斯过。公卿侍臣可书之于笏(hù),知而必谏也。” 译文:唐太宗叹息说:“把铜作为镜子,可使穿戴之时,端庄齐整;把历史...

  • 18663037719贞观政要・卷一・论君道原文及翻译,贞观政要・卷一・论君道原 ...
    冯饶贡答:魏徵说:“据我观察,自古以来的帝王,在忧患危难的时候能够选举贤才,接受忠告;到了天下太平的时候反而懈怠政务,疏远敢于直言进谏的人,使之战战兢兢,不敢进言。这样日复一日,年复一年,就会使国家灭亡。正因为如此,古代圣人才要居安思危。你想想,国家太平无事,却要使国君心怀忧惧,这难道不难吗?” 文言文翻译 ...

  • 18663037719贞观政要 任贤 魏征传 (自 魏征巨鹿人也 至 谥曰文贞) 全文翻译 加赏析...
    冯饶贡答:太宗每与之言,未尝不悦。征亦喜逢知己之主,竭其力用。又劳之曰:“卿所谏前后二百余事,皆称朕意。非卿忠诚奉国,何能若是!”三年,累迁秘书监,参预朝政,深谋远算,多所弘益。太宗尝谓曰:“卿罪重于中钩,我任卿逾于管仲,近代君臣相得,宁有似我于卿者乎?”六年,太宗幸九成宫,...

  • 18663037719帮翻译“贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:‘汉、魏以来,诸葛亮甚平直...
    冯饶贡答:翻译:贞观二年,太宗对房玄龄说:“汉魏以来,诸葛亮做丞相,非常公平正直,曾经上表建议把廖立和李严贬到南中。廖立听说诸葛亮去世,哭着说:‘我们大概要亡国了吧!’李严听说诸葛亮死了,也发病而死。所以陈寿说‘诸葛亮为政以诚心待人,坦白无私’。尽忠对时局有利的人,即使是仇家他也赏赐;犯法...

  • 18663037719文言文《元史·列传第四十五》的翻译是怎样的?
    冯饶贡答:2015-01-26 文言文《元史·列传第四十五》的翻译 74 2011-04-04 《元史列传四十五》翻译:许衡字仲平……吾心独无主乎?” 78 2013-10-27 元史 列传四十五许衡翻译 2 2013-04-13 《元史.列传第四十五》许衡,字仲平…有数千里来祭哭墓下者。翻... 91 更多类似问题 > 为...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网