文言文箴赞翻译有物于此

来自:    更新日期:早些时候
翻译一下~

1.①其父又复使其子以问先生(复:再次。使:让。 ) ②其事未究,固试往(究:明白。固:同姑,姑且。)③行先生之言也(行:执行。) ④罢围解,则父子俱视(视:能看见。)
2.①以问先生(拿。) ②此吉祥,复以飨鬼神(用。)
③此独以父子盲之故,得无乘城 (因为)
3.①居一年,其父无故而盲。待了一年,他父亲毫无原因地瞎了。
②城已破,诸城守者皆屠之。城被攻破,所有守城的都被杀了。
4.好的事情会变成坏的,坏事物也会向好的方面转化。与“塞翁失马”寓意相同。

在这里有种东西,产生于山岗,放置于内屋厅堂。既没有智慧也没有技巧,却善于缝制衣裳。既不偷盗也不行窃,却先打洞然后前往。日夜使分离的相合,从而制成花纹式样。既能够联合竖向,又善于连结横向。下能够遮盖百姓,上能够装饰帝王。功劳业绩非常巨大,却不炫耀自己有多么贤良。经常用它,就在身旁;不用它时,它就躲藏。
告诉我们:要学习谦虚能干的人。
不知道对不对,望采纳!
我看到有某人在下面不知羞耻的复制别人的答案,希望ta能删除回答。

  注释

  (1)生于山阜:针用铁制,而铁矿在山中,所以说“生于山阜”。
  (2)窬(yu):洞。穿窬:打通洞。这里语意双关,表面指打通墙洞而入室偷窃的行为,实指针钻洞缝纫的动作。
  (3)以:通“已”,既。从(zong):通“纵”,竖向,南北方向。合从:战国时,苏奉游说山东六国诸侯联合抗秦,六国的位置呈南北向,故称合纵。此文字面上借用这“合从”一词,实际上喻指针能将竖向的东西缝合在一起。
  (4)衡:通“横”,横向,东西方向。连衡:战国时,秦国为了对付合纵,采纳张仪的主张,与六国分别结成联盟,以便各个击破。秦在六国之西,东西联合,故称连横。此文字面上借用这“连衡”一词,实际上喻指针缝合横向的东西。
  (5)见(xian):同“现”,表现,显示。
  (6)始生钜:指制针的铁很大。成功小:指制成的针很小。
  (7)尾:指线。剽(piao):末稍,指针尖。
  (8)铦(xian):锐利。达(ta):挑达(tiao da),畅通无阻、来去自由的样子。赵(diao):通“掉”,摇。掉缭:摇曳而缠绕的样子,形容线的长。
  (9)极:通“亟”,急。
  (10)邅(zhan):转,回旋,指打结。
  (11)簪:可以把衣服之类别在一起的一种大针。一般的针由这种大针磨细后再打上穿线孔而成,所以说以簪为父。
  (12)管:盛装针的工具。
  (13)本章韵脚:堂、裳、行、章、衡、王、良、亡、王,阳部。小、剽、缭,宵部。来、事、翼、极、起、已、母、里、理,之职对转(“翼”、“极”属职部,其余属之部)。

  译文

  在这里有种东西,产生于山岗,放置在内屋厅堂。没有智慧没有技巧,却善于缝制衣裳。既不偷盗也不行窃,却先打洞然后前往。日夜使分离的相合,从而制成花纹式样。既能够联合竖向,又善于连结横向。下能够遮盖百姓,上能够装饰帝王。功劳业绩非常巨大,却不炫耀自己贤良。有时用它,就在身旁;不用它时,它就躲藏。
  

在这里有种东西,产生于山岗,放置在内屋厅堂。没有智慧没有技巧,却善于缝制衣裳。既不偷盗也不行窃,却先打洞然后前往。日夜使分离的相合,从而制成花纹式样。既能够联合竖向,又善于连结横向。下能够遮盖百姓,上能够装饰帝王。功劳业绩非常巨大,却不炫耀自己贤良。有时用它,就在身旁;不用它时,它就躲藏。我很愚昧,不知其详,大胆把它请教大王。大王说:这东西是开始产生时很大而它制成后很小的吗?是尾巴很长而末端很尖削的吗?是头部锐利而畅通无阻、尾巴摇曳而缠绕的吗?它一往一来地活动,把尾打结才开始。没有羽毛也没有翅,反复来回很不迟。尾巴一长工作就开始,尾巴打结工作才停止。把大型簪针当父亲,而母亲就是那盛针的管子。既用它来缝合外表,又用它来连结夹里。这是关于针的道理。——针

在这里有种东西,产生于山岗,放置在内屋厅堂。没有智慧没有技巧,却善于缝制衣裳。既不偷盗也不行窃,却先打洞然后前往。日夜使分离的相合,从而制成花纹式样。既能够联合竖向,又善于连结横向。下能够遮盖百姓,上能够装饰帝王。功劳业绩非常巨大,却不炫耀自己贤良。有时用它,就在身旁;不用它时,它就躲藏。
告诉我们:要学习谦虚能干的人。

一楼好意思说,明明自己发的比别人晚


文言文箴赞翻译有物于此视频

相关评论:
  • 15582371771古代为死人做的珍文言文
    邓胀孔为死人作的,不外乎祭文。最有名的就是韩愈《祭十二郎文》,有人评价读这篇文章不哭的人一定是不友善的,可见其影响力。祭文在开篇前要先写上“维”字,篇末带上“呜呼哀哉”。希望能帮到你。

  • 15582371771柳宗元《师友箴》赏析
    邓胀孔然而不止于此,他更深一层的感叹是哀己之道不得行于天下,所以,在提出师与道、友与道的关系之后,他深入一层,在“箴”中明确提出了道有不同的观点:“仲尼不生,牙也久死,二人可作,惧吾不似。”号称“贤人七十,弟子三千”,善持道以教人的孔子不会再生,而以不尚私利、尊友荐贤著称于...

  • 15582371771《九成宫醴泉铭》全文翻译是什么?
    邓胀孔2022-08-14 · TA获得超过20.5万个赞 知道顶级答主 回答量:9.5万 采纳率:97% 帮助的人:7564万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 【《九成宫醴泉铭》全文翻译】 九成宫(唐宫名)在陕西省麟游县西,原为仁寿宫,唐太宗贞观五年重修,为避暑之所,以山有九重,更名为九成,甘美之甜水谓之醴泉。铭...

  • 15582371771好友传文言文
    邓胀孔1. 关于友情的文言文 士有争友,则身不离于令名。——《孝经·谏诤章》 争友:诤友,直言规劝的朋友 令名:好名声 一个人身边有直言规劝的朋友,就会始终享有好名声。 交友投分,切磨箴规。——南朝梁·周兴嗣《千字文》 投分:意气相投 切磨:互相切磋琢磨 箴规:彼此规谏劝戒 交意气相投的朋友,...

  • 15582371771李白《清平调》翻译及赏析
    邓胀孔其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 ...

  • 15582371771谁帮我把文言文翻译一下啊?
    邓胀孔翻译:周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。召穆公对厉王说:“老百姓忍受不了暴政了!”厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫巫去监视批评国王的人,按照卫巫的报告,就杀掉批评国王的人。于是人们都不敢随便说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。周厉王颇为得意,对召穆公说:“我能消除指责的言论,...

  • 15582371771文赋原文及翻译
    邓胀孔文赋原文及翻译如下: 原文: 1、余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。每自属文,尤见其情。恒患意不称物,文不逮意。盖非知之难,能之难也。故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良...

  • 15582371771旧唐书中萧德言的文言文翻译
    邓胀孔著有文集三十卷。原文 萧德言,雍州长安人,齐尚书左仆射思话玄孙也。本兰陵人,陈亡,徙关中。祖介,梁侍中、都官尚书。父引,陈吏部侍郎。并有名于时。德言博涉经史,尤精《春秋左氏传》,好属文。贞观中,除著作郎,兼弘文馆学士。德言晚年尤笃志于学,自昼达夜,略无休倦。每欲开《五经...

  • 15582371771文选序原文及翻译
    邓胀孔吉甫有“穆若”之谈,季子有“至矣”之叹。舒布为诗,既言如彼;总成为颂,又亦若此。次则箴兴于补阙,戒出于弼匡,论则析理精微,铭则序事清润, 美终则诔发, 图像则赞兴。又诏诰教令之流,表奏笺记之列, 书誓符檄之品, 吊祭悲哀之作, 答客指事之制,三言八字之文, 篇辞引序,碑碣志状, 众制锋...

  • 15582371771献替文言文
    邓胀孔2022-11-13 · TA获得超过1539个赞 知道小有建树答主 回答量:116 采纳率:100% 帮助的人:30.1万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 姜公辅文言文翻译 白居易,字乐天,太原人。 居易文辞富艳,尤精于诗笔。自雠校至结绶畿甸,所著歌诗数十百篇,皆意存讽赋,箴时之病,补政之缺。 而士君...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网