汉时有人年老无子文言文翻译

来自:品购    更新日期:早些时候
~

1. 翻译文言文:汉世有人,年老无子,家富,性俭啬

汉朝的时候有个老头,没有儿子。家里非常有钱,但是他非常俭朴吝啬,吃的穿的都很简单节省。他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至乞丐们仿效着都来向我要钱。”老头不久便死了。他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库。

参考资料:?md=3

2. 文言文开头是《汉世有人,年老无子》

原文:汉世有人,年老无子,家富,.性俭啬。

恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人从之求丐者,不得已而入内取十钱。

自堂而出,随步辄减。比至于外,才余半在,闭目以授乞者。

寻复嘱云:“我倾家赡君 ,慎勿他说,复相效而来。”老人俄死,田宅没官,货财充于内帑矣。

翻译:汉朝的时候有个人,年纪大了却没有孩子。他家里非常有钱,但他生性吝啬,衣食粗劣,(他平时总是)天一亮就起床,天黑了才睡觉;他经营产业,聚敛钱财从不满足,自己也不舍得花钱。

有的人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,从厅堂往外面走,边走边往下扣减。等到走出门后,只剩下一半了,他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。

一会又反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说,以致别人仿效着都来向我要钱。”老人不久便死了,他的田地房屋被官府没收,钱财充入国库。

3. 文言文阅读(20分)《笑林》中有云:汉世有人,年老无子,家富,性

小题1:(6分)(1)于是,就 (2)等到 (3)效仿,模仿

(4)不久 (5)准备 (6)道歉

小题1:(6分)(1)有个人跟着他向他乞讨,他迫不得已到家中取出十个铜钱

(2)有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。

小题1:(4分)鲜明的对比,家庭富裕,但生活俭省吝啬;生动传神的细节描写,紧扣住老人向乞讨的人授钱这个细节,十个铜钱,对吝啬老人来说是微不足道的,然而他却不肯施舍给乞讨的人。“自堂而出,随步辄减。”走到乞讨的人跟前时,手里就只剩下五个铜钱了,充

分表现出他的吝啬心理;神态描写,就是这五个铜钱,他也心疼得要命,简直像割了他的心头肉,都不敢

睁开眼睛看一眼;语言描写,进一步揭示老人的内心活动,不仅吝啬,而且虚伪。(答出一点得一分)

小题1:都是吝啬之人。(2分) 铁公鸡(2分)

译文:

1、汉代有一个人,年老了没有孩子,家庭富裕,生性俭省吝啬,衣服破旧,食物粗砺。每天很早就起床开始劳动,一直到晚上才休息;经营料理产业,积攒搜刮钱财不满足,然而自己却舍不得用一点。有个人跟着他向他乞讨,他迫不得已到家中取出十个铜钱,从厅堂中出来,一边走,一边减少钱数,等他走到屋外,手里只剩下一半的钱了。闭着眼睛把钱拿给乞讨的人。不一会儿,再次嘱咐乞讨的人说:“我已经把家中全部财产拿来帮助你,你千万不要随便告诉别人,免得其他人再照你的样子来向我讨钱!”老人过了不多久就死了,他的田地房屋被官家没收,货物钱财被充到国库里。

2、有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家里没钱集市又远,所以没有肉招待您。” 客人回答:“那么请把我骑来的骡子杀掉吃吧。” 主人说:“那您怎么回去呢?” 客人指着台阶前的鸡说:“我借您家的鸡骑着回家。”

4. 《笑林》中有云:汉世有人年老无子

汉朝的时候有个老人,他没有儿子。

虽然家里非常有钱,但却生性朴素吝啬,衣食粗劣。他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,他耐心的经营自己的产业,积攒起来的钱财从不满足,自己也舍不得花费。

有人向他乞讨,他又推辞不了,便到屋里取十文钱,然后慢慢往外走,边走边拿出一些准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。

反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至别人都仿效着来向我要钱。”

老头不久便死了。他的田地房屋被官府没收,银俩则上缴了国库。

5. 阅读下文,回答问题

小题1:①接近 ②满足

小题2:“自堂而出,随步辄减。”或“闭目以授乞者”

小题3:为人不要太吝啬,钱财乃身外之物。

小题1:

试题分析:解答这类题,重在平时学习中的积累和识记,然后根据词语的具体的语言环境分析理解。第一句“侵”是接近之意,第二句“厌”是满足之意,与贪得无厌的“厌”同意。

小题2:

试题分析:解答此题,先要理解题目中“性俭啬”的意思,即生性吝啬的意思,然后结合文章中老人给乞丐施舍时的表现,可以找到句子“自堂而出,随步辄减”“闭目以授乞者”。

小题3:

试题分析:理解文章的主旨,要充分理解文章的内容,文章主要写了汉世老人的吝啬,对金钱的斤斤计较,告诉我们不要吝啬。

6. 【英语翻译俭啬老汉世有人,年老无子,家富,性俭啬.恶衣蔬食,侵

汉代有个人,年老没有儿子,家里很富,生性俭省吝啬.不讲究穿华丽衣服,只吃蔬菜,天一亮就起床,天一黑就休息;经营产业,聚敛钱财从不知足,却自己不舍得用.有时有人找他乞讨,不得已才到室内,取出十文钱,从厅堂里出来,一边走一边把钱克扣下来,等到了外厅,就剩一半了,闭这眼睛交给乞讨的人.然后就嘱咐他:“我全家的财产都用来帮助你了,请别告诉别人,否则人们就像你一样来我家乞讨了!”老人不久死了,他的田宅被官府没收,他的财物也被充入官库了!侵晨:凌晨 无厌:不知足 以:连词,相当于“而”,把表示时间、方式、目的、原因依据等的成分连接到动词上.赡:帮助.。

7. 俭啬老 译文

【原文】

汉世有人,年老无子。家富,性俭啬,恶衣蔬食①。侵晨而起②,侵夜而息,营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人从之求丐者③,不得已而入内取钱十④,自堂而出,随步辄减⑤。比至于外,才馀半在,闭目以授乞者。寻复嘱云:“我倾家赡君⑥,慎勿他说,复相效而来。”老人俄死,田宅没官⑦,货财充于内帑矣⑧。

――据鲁迅辑《古小说钩沉》本《笑林》

【注释】①恶衣蔬食:衣食粗劣。②侵晨:天快亮时。侵:接近。③或人:有人。④钱十:十枚铜钱。⑤随步辄减:边走边往下扣减。⑥赡:资助。⑦没官:被官府没收。⑧内帑(tǎng躺):旧时指国库。帑:国库所藏金帛。

【译文】

汉朝时有一位老人,没有后代,家富但节俭吝啬,粗衣淡饭,早起晚息忙于产业,赚钱没有厌倦的时候,而自己却不舍得用。或有人向他乞讨,不得己进房间取十钱,从房间出来,边走边减少施钱,等到了屋外,只剩下一半了,于是闭着眼睛忍下心来给那个乞丐,并不断叮嘱说,我把我的家产都给了你,不要向他人说我有钱,别人会向我乞讨的。不久老人死了,房屋土地被官府没收,钱财货物都充了公。




汉时有人年老无子文言文翻译视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网