莎士比亚十四行诗
来自: 更新日期:早些时候
~
莎士比亚十四行诗视频
相关评论:13794137417:莎士比亚十四行诗
富蒋彬三、每一种美丽最终都会凋谢,都可能被机遇和无常的命运所抛弃。四、但你永恒的夏日不会消逝,你优美的形象也不会消失。死神无法夸口说你已被其捕获,因为你的形象通过我的诗行得以永生。五、只要人们的眼睛能够看见,只要人们还能够呼吸,我的诗将永远存在,使你的名声万世流芳。莎士比亚的十四行诗创作于...
13794137417:莎士比亚十四行诗是什么?
富蒋彬莎士比亚十四行诗如下:1、Shakespeare Sonnet 12莎士比亚十四行诗 When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves,...
13794137417:莎士比亚十四行诗
富蒋彬莎士比亚十四行诗如下:或许我可用夏日把你来比方,但你比夏日更可爱也更温良。夏风狂作常摧落五月的娇蕊,夏季的期限也未免还不太长。有时天眼如炬人间酷热难当,但转瞬金面如晦,云遮雾障。每一种美都终究会凋残零落,难免见弃于机缘与天道无常。但你永恒的夏季却不会消亡,你优美的形象也永不会消...
13794137417:莎士比亚经典十四行诗带翻译?
富蒋彬莎士比亚经典十四行诗一 Ah! wherefore with infection should he live,唉,我的爱为什么要和臭腐同居,And with his presence grace impiety,把他的绰约的丰姿让人亵渎,That sin by him advantage should achieve 以至罪恶得以和他结成伴侣,And lace itself with his society?涂上纯洁的外表来眩耀耳目...
13794137417:莎士比亚经典十四行诗附译文?
富蒋彬莎士比亚经典十四行诗一 Love is too young to know what conscience is;Yet who knows not conscience is born of love?Then, gentle cheater, urge not my amiss,Lest guilty of my faults thy sweet self prove:For, thou betraying me, I do betray My nobler part to my gross body's ...
13794137417:莎士比亚十四行诗
富蒋彬莎士比亚十四行诗:Your love and pity doth the impression fill Which vulgar scandal stamp'd upon my brow;For what care I who calls me well or ill,So you o'er-green my bad, my good allow?You are my all the world, and I must strive To know my shames and praises from ...
13794137417:莎士比亚最著名的十四行诗是那首?
富蒋彬Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest;Nor shall Death brag ...
13794137417:莎士比亚的十四行情诗
富蒋彬《十四行情诗》 莎士比亚 我的爱人的眼睛没有阳光璀璨,珊瑚也远比她的双唇红艳,雪若是白,她的胸脯便暗褐无光,发若是铁丝,她的头发宛若铁丝婆娑,我曾见过粉色,红色,雪白的玫瑰,但却没有一朵在她的脸颊绽放,很多香水馥郁芬芳,远比她的呼吸令人陶醉,我爱听她谈话,但我知道音乐远比她的嗓音...
13794137417:莎士比亚的十四行诗
富蒋彬莎士比亚的十四行诗如下:When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves.Which erst from heat did canopy the ...
13794137417:求莎士比亚的十四行诗全集! 英文或中英对照皆可,不要纯中文版!_百度知 ...
富蒋彬就应把记忆交给娇嫩的后嗣;但你,只和你自己的明眸定情,把自己当燃料喂养眼中的火焰,和自己作对,待自己未免太狠,把一片丰沃的土地变成荒田。你现在是大地的清新的点缀,又是锦绣阳春的唯一的前锋,为什么把富源葬送在嫩蕊里,温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?可怜这个世界吧,要不然,贪夫,就吞噬...
莎士比亚十四行诗,如同璀璨的艺术瑰宝,深情地揭示了时光的无情和永恒的美丽。让我们一同沉浸在诗的海洋中,感受诗人的心灵独白与哲理深邃。
十四行诗12,如同时光的诗篇,诗人莎士比亚在字里行间描绘了一幅夕阳沉落、岁月凋零的画卷:
当我凝视着壁钟的滴答声,
白昼被黑夜吞噬,紫罗兰老去的芳华;
光秃的枝头,曾荫蔽的绿意消退,
夏天的翠绿,如今仅剩白须的哀悼;
我质疑美与甜蜜,为何选择离去,
在时光的侵蚀下,它们如草木般枯萎。
只有生命之链,能在时间的镰刀下挺立,
生育繁衍,对抗着命运无情的侵袭。
而在十四行诗18中,莎士比亚用夏日作比,赞美永恒的美:
「你比夏天更可爱,更富有节制,」
狂风虽摧毁五月的娇嫩,但夏日匆匆离去;
天上的目光有时炽烈,金颜也会暗淡无光;
世间一切美,终会随光阴消逝,
然而,你的永恒之夏将永不凋零,
在不朽的诗篇中,你与时光同在。
莎士比亚,这位文艺复兴巨匠,以他的诗歌创新了十四行诗形式,赋予了它更深刻的内涵,
每首诗如精致的乐章,旋律悠扬,结构巧妙,
以生动的意象和自如的转折,展现了新兴资产阶级的理想与情感。
他的名字,威廉·莎士比亚,将永远镌刻在文学的里程碑上,
他的十四行诗,如同璀璨的星辰,照亮了人类心灵的夜空。
莎士比亚十四行诗视频
相关评论:
富蒋彬三、每一种美丽最终都会凋谢,都可能被机遇和无常的命运所抛弃。四、但你永恒的夏日不会消逝,你优美的形象也不会消失。死神无法夸口说你已被其捕获,因为你的形象通过我的诗行得以永生。五、只要人们的眼睛能够看见,只要人们还能够呼吸,我的诗将永远存在,使你的名声万世流芳。莎士比亚的十四行诗创作于...
富蒋彬莎士比亚十四行诗如下:1、Shakespeare Sonnet 12莎士比亚十四行诗 When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves,...
富蒋彬莎士比亚十四行诗如下:或许我可用夏日把你来比方,但你比夏日更可爱也更温良。夏风狂作常摧落五月的娇蕊,夏季的期限也未免还不太长。有时天眼如炬人间酷热难当,但转瞬金面如晦,云遮雾障。每一种美都终究会凋残零落,难免见弃于机缘与天道无常。但你永恒的夏季却不会消亡,你优美的形象也永不会消...
富蒋彬莎士比亚经典十四行诗一 Ah! wherefore with infection should he live,唉,我的爱为什么要和臭腐同居,And with his presence grace impiety,把他的绰约的丰姿让人亵渎,That sin by him advantage should achieve 以至罪恶得以和他结成伴侣,And lace itself with his society?涂上纯洁的外表来眩耀耳目...
富蒋彬莎士比亚经典十四行诗一 Love is too young to know what conscience is;Yet who knows not conscience is born of love?Then, gentle cheater, urge not my amiss,Lest guilty of my faults thy sweet self prove:For, thou betraying me, I do betray My nobler part to my gross body's ...
富蒋彬莎士比亚十四行诗:Your love and pity doth the impression fill Which vulgar scandal stamp'd upon my brow;For what care I who calls me well or ill,So you o'er-green my bad, my good allow?You are my all the world, and I must strive To know my shames and praises from ...
富蒋彬Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest;Nor shall Death brag ...
富蒋彬《十四行情诗》 莎士比亚 我的爱人的眼睛没有阳光璀璨,珊瑚也远比她的双唇红艳,雪若是白,她的胸脯便暗褐无光,发若是铁丝,她的头发宛若铁丝婆娑,我曾见过粉色,红色,雪白的玫瑰,但却没有一朵在她的脸颊绽放,很多香水馥郁芬芳,远比她的呼吸令人陶醉,我爱听她谈话,但我知道音乐远比她的嗓音...
富蒋彬莎士比亚的十四行诗如下:When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves.Which erst from heat did canopy the ...
富蒋彬就应把记忆交给娇嫩的后嗣;但你,只和你自己的明眸定情,把自己当燃料喂养眼中的火焰,和自己作对,待自己未免太狠,把一片丰沃的土地变成荒田。你现在是大地的清新的点缀,又是锦绣阳春的唯一的前锋,为什么把富源葬送在嫩蕊里,温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?可怜这个世界吧,要不然,贪夫,就吞噬...