永某氏之鼠文言文启示

来自:    更新日期:早些时候
~

1. 柳宗元《永某氏之鼠》原文、重点字词、及启示

原文:

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

——柳宗元《三戒》

重点字词:

永:永州

畏日:古人迷信,相信日子有吉凶,对日辰的迷信忌讳。恐怕触犯日忌。

拘忌异甚:特别畏惧禁忌。

生岁直子:出生的年份逢子年。 直:通“值”,遇到。子:农历的子年。

悉:全。

恣(zì): 放纵。

僮:未成年的仆人

由是:因此。

仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。

庖厨:粮仓和厨房。

完:完好的,完整的。

椸(yí):衣架。

盗暴:盗吃食品、糟蹋物品。

数岁:几年。

徙:迁移,搬。

故:以前。

阖门:关闭门户。

购僮:雇用仆人。购:雇用

假:借。

甚:厉害

已:散去

厌:讨厌,厌烦。

已:消失。

乃:才。

启示:

这则寓言,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。

2. 永某氏之鼠的启示

原文:

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭(上自下死)数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

译文:

犯日忌

永州有个人,畏惧犯日忌,禁忌迷信非常多。他以为自己出生的那年是个子年,子年属鼠,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,都任凭老鼠随便进出吃喝,他一点也不过问。

这么一来,老鼠们就你转告我,我转告你,别的地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌。

过了几年,这个人搬到别的州去了。以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶。

新搬来的人说:"这群见不得人的东西,偷窃打闹如此厉害,究竟是怎么弄到这个程度的呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,又雇了些人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。

唉!这些老鼠以为那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子可以永远过下去呢!

寓意:

《永某氏之鼠》比喻那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,指出他们“为态如故”,以“饱食无祸为可恒”,那他们一定会遭到彻底被消灭的惨祸。这则寓言,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。

寓意:凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。

2:对待那些坏人/事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击。决不能任由他们胡作非为

3. 谁知道永某氏之鼠的启示

《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。

《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。

本文选自《柳宗元集》卷一九。这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。

作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。然卒迨于祸。

有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:毫无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。

而《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。因此,具体而言,本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。

此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。

但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之黔无驴,有好事者(1)船载以入(2)。至则无可用,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为神(3)。蔽林间窥之(5)。

稍出近之,慭慭然(4),莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇(6),远遁(7),以为且噬己也(28),甚恐。

然往来视之(27),觉无异能者。益(9)习(10)其声,又近出前后,终不敢搏(26)。

稍近(24),益(11)狎(12),荡倚冲冒(13),驴不胜(29)怒,蹄(8)之。虎因喜,计之(14)曰:“技止此耳(25)!”因跳踉(15)大。

4. 《永某氏之鼠》原文及解释

永某氏之鼠 永有某氏者永:地名.永州,现在的湖南零陵县,畏日日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪,拘忌异甚.以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠.仓廪庖厨庖厨:厨房,悉以恣鼠,不问.由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸.某氏室无完器,椸无完衣椸:读音yí,衣架.饮食,大率鼠之余也.昼累累与人兼行兼:共同;夜则窃啮斗暴吵闹,其声万状.不可以寝,终不厌.数岁,某氏徙居他州.后人来居,鼠为态如故.其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉!”假五六猫,阖门阖:读音hé,关门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之罗:网,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已.呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!注释:①〔畏日〕怕犯忌的日子.②〔僮〕仆役.③〔頧(yí)〕衣架,晾衣竿.④〔盗暴〕盗吃食品、糟踏物品.⑤〔阖门〕关闭门户.⑥〔购僮〕这里指“雇工”.译文:永州有个人,特别讲究生辰时间,禁忌迷信非常多.他以为自己出生的那年是个子年,子年属鼠,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,都任凭老鼠随便进出吃喝,他一点也不过问.这么一来,老鼠们就你转告我,我转告你,别的地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸.这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的.大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声间千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌.过了几年,这个人搬到别的州去了.以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶.新搬来的人说:"这群见不得人的东西,偷窃打闹如此厉害,究竟是怎么弄到这个程度的呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,又雇了些人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去.唉!这些老鼠以为那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子可以永远过下去呢!寓意:1:凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场.2:对待那些坏人/事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击.决不能任由他们胡作非为.。

5. 古文《永某氏之鼠》告诫人们的道理是什么

第一种角度:凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。

第二种角度:对待那些坏人坏事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击,更不能非常禁忌迷信。决不能任由他们胡作非为。暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。

第三种角度:多行不义必自毙;恶有恶报,只怕时机未到;姑息养奸必将招致祸患;只要采取积极手段,坚决斗争,才是正确对待鼠一类小丑的唯一办法。

《永某氏之鼠》比喻那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,指出他们“为态如故”,以“饱食无祸为可恒”,那他们一定会遭到彻底被消灭的惨祸。

这则寓言,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。[2]

6. 【求初一语文文言文作业答案:小人无朋与永某氏之鼠小人无朋然臣

1.贪图 所以 疏远 朋党2、然而臣下我认为小人是没有朋党的,只有君子才有3、小人所好者,利禄也;所贪者,货财也4真正的友谊是建立在“道义”的基础上的,至于小人则“以同利为朋”,故作者认为小人无朋,其暂时结为朋友,也是虚假的.1.叙述了永州某人对待老鼠的故事,把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类.暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久.依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场.2、点明主旨3、1家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵横行.2大白天,老鼠常常和人在一起活动3 唉!这些老鼠以为可以一辈子过着那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子.。

7. 谁知道永某氏之鼠的启示

黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。

虎因喜、仗势欺人而无才无德。作者在《三戒》的序中说! 虎的心理变化过程畏惧------------好奇------------恐惧--------------怀疑------------欣喜 以为神——莫相知——以为且噬己也——决无异能者——终不敢搏——技止此耳(生动描写虎认识驴的经过。

至则无可用,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,善于斗争,就一定能战而胜之 黔无驴,有好事者(1)船载以入(2)。

有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者写这三篇寓言:毫无自知之明而肆意逞志。

本文是其中的第二篇:“吾恒恶性之人。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目,驴一鸣,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显,甚恐。

然往来视之(27),觉无异能者。益(9)习(10)其声,又近出前后,终不敢搏(26)??(16):“技止此耳(25)。

稍近(24),益(11)狎(12),来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,窃时以肆暴,出技以怒强。今若是(22)焉,悲夫(23),慭慭然(4),莫相知。

他日。这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性!”因跳踉(15)大,乃(17)去(18)。

噫!形之庞也类有德(19),声之宏(20)也类有能,向(21)不出其技,虎虽猛,疑畏卒不敢取。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。

然卒迨于祸,荡倚冲冒(13),驴不胜(29)怒,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神(3)、外强中干的某些上层人物,断其喉、现实性,尽其肉,而从虎吃掉驴这一相反的角度,计之(14)曰,必然自招祸患。

而《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。因此;联系作者的政治遭遇,蹄(8)之,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,是为了警戒世人。

蔽林间窥之(5)。稍出近之,虎大骇(6),远遁(7),以为且噬己也(28),具体而言,本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人。

并以“黔之驴”为本文的题目。本文选自《柳宗元集》卷一九。




永某氏之鼠文言文启示视频

相关评论:
  • 13081592156关于老鼠文言文
    韶董慧答:永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。 数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态...

  • 13081592156文言文 永某氏之鼠比喻什么
    韶董慧答:叙写的是老鼠猖狂作恶和最终招致覆灭的结局,反映出为非作歹者没有永远得逞的可能性;同时,也嘲讽了那些迷信神灵的愚氓,赞颂了敢于除恶灭害的人。

  • 13081592156猫和老鼠的文言文
    韶董慧答:1. 《永某氏之鼠》托物寓言小品,柳宗元通过讲述某氏宠鼠灭猫的故事,揭示了社会上一些人因得宠而骄横,无所不为的现象。2. 《狸狌》讲述了南郭有士患鼠,借来一头狸狌捕鼠,但狸狌却畏惧老鼠,最后被老鼠啮足,逃出瓮外。这个故事讽刺了一些贪官污吏,面对强敌时惊慌失措,毫无作为。3. 《宫...

  • 13081592156永某氏之鼠文言文翻译 永某氏之鼠文言文翻译及原文
    韶董慧答:《永某氏之鼠》的译文 永州有一家的主人,害怕犯日忌。他认为自己出生的那年是子年,老鼠就是子年的神,因此十分爱惜老鼠,家里不养猫狗,禁止仆人击打老鼠。家里的仓库、厨房,全都放纵老鼠横行,放任不管。因此老鼠们就相互转告,都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完...

  • 13081592156有关文言文《永某氏之鼠 》的一个问题(不是有关文言字词的,跟文章理解...
    韶董慧答:"至死不悟"四个字,既表达了作者的厌恶之情,也勾画出麋的可怜与可悲.这则寓言故事在写法上突出的是细致逼真的细节描写和心理描写,如"群犬垂涎,扬尾皆来",写出犬吞食弱者的本性;"外犬见而喜且怒",用拟人的笔触刻画犬的心理活动。《三戒》包括:《黔之驴》、《永某氏之鼠》及《临江之麋》...

  • 13081592156永某氏之鼠的文言文翻译
    韶董慧答:永某氏之鼠的文言文翻译 【原文】永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚。以为己生岁值子③,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。禁僮勿击鼠。仓廪④庖厨,悉以姿鼠,不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸⑤无完衣,饮食,大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴...

  • 13081592156急求文言文<<永某氏之鼠>>的译文
    韶董慧答:译文:永某氏之鼠 湖南零陵地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥。认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神。为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例。连得他家的粮仓、厨房,也都任凭老鼠横行,从不过问。因此老鼠们互相通报纷纷到某人家里来,每顿吃得...

  • 13081592156三戒文言文全文及翻译
    韶董慧答:《三戒》是唐代文学家柳宗元写的一组寓言,包括《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》三篇散文。三戒文言文及翻译,我们来看看。 三戒文言文全文及翻译 吾恒恶世之人,不知推己之本[1],而乘物以逞[2],或依势以干非其类[3],出技以怒强[4],窃时以肆暴[5],然卒迨于祸[6]。有客谈麋、驴、鼠...

  • 13081592156猫和老鼠的寓言文言文
    韶董慧答:永州某氏,子年生,属鼠,由此爱鼠,不畜猫,且禁僮仆勿击,鼠类相告而群至,饱食而无祸。后来某氏迁居,继住者借来五六头猫,又用阖门、灌穴、捕击诸法灭鼠。宠鼠之事,世所罕见,宠而至极,若永某氏者恐怕不会实有吧,出于柳宗元的想象,大概可以断定了;但他一定见过小人得志、恃宠而骄...

  • 13081592156文言文大全并明白了道理
    韶董慧答:5、《永某氏之鼠》比喻那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,指出他们“为态如故”,以“饱食无祸为可恒”,那他们一定会遭到彻底被消灭的惨祸。 永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。 仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。 某...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网