偷鸭求骂文言文翻译及注释
偷鸭求骂文言文翻译及注释如下
全文
偷鸭求骂——蒲松龄
邑西白家庄居民,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。”
而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗,彼深畏骂,骂之亦可警将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人!”卒不骂。某盗窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病愈。
译文
在白家庄有个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。到了夜里,觉得全身的皮肤刺痒难耐。等到天亮一看,原来浑身长出了毛茸茸的鸭毛,而且只要一碰到鸭毛就会疼。
这个人开始恐惧了,没有办法医治。一天夜里他梦见有个人告诉他:“你的病是上天给你的惩罚,只有让失主骂你,鸭毛才会脱落。”可是邻居老人一向气量大,平常损失东西,并不会表露在脸上或嘴上。
于是,这个偷鸭的人就骗老人说:“您的鸭是被某家偷走,他最怕人骂,您责骂他也可以警告他不再来偷。”老人笑着说:“谁有闲气去骂那些恶人呢?”于是并没有骂他。
这个人感到慌张了,只好把实情告诉邻居老人。于是老人骂他,然后这个人的病就痊愈了。
注释
邑(yì):县城。
茸(qi):重重叠叠。
翁:称老年人,老头儿。
诡:欺诈。
雅量:宽宏大量,不斤斤计较。
征于声色:表现在语言和脸色上。
征:表露。
声色:声音和脸色。
诡:欺诈。
某甲:旧时书面语中称“某个人”,没有姓名,就说“某甲”。
卒:终于,到底。
窘:尴尬,为难。
良:的确。
已:止,这里指病好了。
攘:窃取。
大惧:害怕、恐惧。
一词多义
【良】
(1)<形>好;良好;优良。《桃花源记》:“有~田美池桑竹之属。”《归去来兮辞》:“怀~辰以孤往,或植杖而耘耔。”
(2)<形>善良。《出师表》:“此皆~实,志虑忠纯。”
(3)<副>很;甚。《琵琶行》:“感我此言~久立。”
(4)<副>的确;确实。《三峡》:“清荣峻茂,~多趣味。”
【良弼】
指贤良的辅臣。
【良家】
⒈关于经营的人家。⒉清白的人家。
【良人】
⒈善良的人。⒉平民。⒊夫或妻。
偷鸭求骂文言文翻译及注释视频
相关评论: