英国和美国说的英语分为美式英语和英式英语2种,但朝鲜和韩国说的话,差不多

来自:影评    更新日期:早些时候
举例说明英国的英文和美国的英文的区别在哪?~

英式英语和美式英语有以下几点区别:
一、用词习惯的区别:
电梯:英式英语用lift、美式英语用elevator;
运动鞋:英式英语用trainers、美式英语用sneakers;
地铁:英式英语用underground、美式英语用subway;
足球:英式英语用football、美式英语用soccer;
玉米:英式英语用maize、美式英语用corn。

二、拼写习惯的区别:
1、在英式英语中以“re”结尾的单词,在美式英语里习惯以“er”结尾:
例如:
中心:英式英语拼写为centre;美式英语拼写为center。
2、在英式英语中的单词以“gue”结尾,但美国英语中就习惯以“g”结尾:
例如:
目录:英式英语拼写为catalogue;美式英语拼写为catalog。
对话:英式英语拼写为dialogue;美式英语拼写为dialog。
三、发音方面的区别:
美音由于发音张扬,较大地展示了英语发音的原貌,展示了发音和字母的对应关系,比如water、watch 、what等单词里的宇母“a”,美式英语里发成“啊”音,而英式英语的发音动作比较简化,把它发成了 "凹"。

传统地道的新西兰土著说的是毛利语

旧移民(老一辈搬去的) 说的一般是英式英语。

只有美洲来的新移民才会说美式~

所以官方书写教学都以英式英语为准。

你只对了百分之30左右,首先英式英语和美式英语都是纯正英语国际通用的,不存在那个更高级更时髦的问题。的确,朝鲜语韩国人能听得懂但不是绝对的,这要追随到历史根源,当年吉林差不多那块部分是原属于现韩国的土地,但韩国战败后那块土地就归现在的中国,所以一部分当年高丽人留在了那边,因此诞生了朝鲜族。这段历史我不太了解你可以自己去查一下。言归正传,朝鲜语大部分存在这方言,而现在那些词韩国人早已废掉的词汇,而融入了更多的英语词。还有朝鲜语本身的语序及后缀与前缀词,这些语法都与韩文里的口语法不一样,乍一听是完全听不出来的。第二就是发音及语调,这两者是与朝鲜语和韩语有着大大的区别,朝鲜语偏快,而韩语较慢,而且语调整体温和,而朝鲜语大大相反。 第三点是关于社会存在的问题,我在韩国的时候,见过一位朝鲜族朋友在商场买东西,他说的话大概说了2~3遍才听懂,而且旁边很多人也是笑着走过去的,毕竟与当地语言不同,而引起笑话。 总而言之,韩语和朝鲜语有着很大的一块区别。虽然我不知道具体你要问的问题是什么,我是我想已经给你解释得很清楚了,你就想想北京话和广东话,同样是中文,你能更听得懂那个? 好了,以上就是我的回答及给你的纠正。 希望能够帮到你,望楼主采纳,谢谢

美式英语和英式英语本身就是同一种语言。只不过美式英语把一些单词简略一点。差别不大。朝鲜语和韩语都是一样的。实际上韩语是一种拼音字。韩语相当于汉语去掉汉字只保留汉语拼音。而且韩语和日语都是借用大量的汉语词组。所以朝鲜语和韩语都是差不多的。都是一种拼音文字。只不过个别单词不一样。但不影响交流。


英国和美国说的英语分为美式英语和英式英语2种,但朝鲜和韩国说的话,差不多视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网