谢道韫传节选翻译和注释

来自:    更新日期:早些时候
~

谢道韫传节选翻译和注释如下:

节选原文

凝之妻谢氏,字道韫,安西将军奕之女也。聪识有才辩。叔父安尝内集,俄而雪骤下,安曰:“何所似也?”安兄子朗曰:“撒盐空中差可拟。”道韫曰:“未若柳絮因风起。”安大悦。凝之弟献之尝与宾客谈议,词理将屈,道韫遣婢白献之曰:“欲为小郎解围。”乃施青绫步鄣自蔽,申献之前议,客不能屈。

及遭孙恩之难,举厝自若,既闻夫及诸子已为贼所害,方命婢肩舆抽刃出门。乱兵稍至手杀数人乃被虏。其外孙刘涛时年数岁,贼又欲害之,道韫曰:“事在王门,何关他族!必其如此,宁先见杀。”恩虽毒虐,为之改容,乃不害涛。

翻译

王凝之的妻子姓谢,字道辑,是安西大将军谢奕的女儿。聪明,有见识有才华,能言善辩。一次叔父谢安曾经把家人聚会在一起,忽然间,雪下得紧了,谢安问:“这大雪像什么呢?”谢安哥哥的儿子谢朗说:“跟把盐撒在空中差不多。”

谢道超说:“不如比作柳絮乘风而飞舞。”谢安非常高兴。王凝之弟弟王献之曾经与客人谈论诗文,将要理屈词穷了,谢道温叫婢女告诉王献之说:“想替小弟弟解围。”于是放置青绫屏障把自己遮挡起来,电述王献之前面的议论,客人不能使她理屈。

注释

白:告诉。

步鄣:用以遮蔽风尘或视线的一种屏幕。

孙恩之难:起义军领袖孙恩起军反叛东晋。

厝:同“措”。

贼:对国家、人民、社会道德风尚造成严重危害的人,此指孙恩。

肩舆:乘坐轿子。

扩展知识:

文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。春秋战国时期,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。




谢道韫传节选翻译和注释视频

相关评论:
  • 15561374847王凝之妻谢氏传文言文翻译
    柴虏冯《王凝之妻》谢氏传文言文翻译:王凝之的妻子姓谢,字道韫,是安西将军谢奕的女儿。她聪明,有见识,有才华,能言善辩。叔父谢安曾经问她:“《毛诗》哪句最佳?”谢道韫回答说:“是《大雅烝民》中的‘吉甫作颂,穆如清风。仲山甫永怀,以慰其心。’”谢安说她有高雅的人的深刻见地。一次,谢安把...

  • 15561374847要关于谢太傅和谢道韫的故事各一则,要古文,要翻译
    柴虏冯译:谢安少年就享有盛名,当时的人们都很爱戴羡慕他。有个乡亲要罢官回家了,走之前去拜访谢安,谢安问他有没有回家发路费,乡人回答说:“有五万把蒲葵扇。”谢安就拿起其中的一些拿着,京城里的士大夫以及普通百姓们都竞相购买,那些蒲葵扇的价格一下九涨了几倍。谢道韫篇:原:王凝之妻谢氏,字道...

  • 15561374847世说新语 关于谢太傅 谢道韫 的故事各一则及翻译
    柴虏冯“就好象芝兰玉树,总希望它们生长在自己家的庭院罢了。”贤媛第十九之二十八、王江州夫人语谢遏 (原文)王江州夫人语谢遏曰:“汝何以都不复进?为是尘务经心,天分有限?”(译)王江州(王凝之)夫人(谢道韫)对谢遏(谢玄)说:“你怎么一点也没有长进?是俗事烦心,还是天分有限?”...

  • 15561374847“未若柳絮因风起”这句诗出自哪本书?
    柴虏冯翻译:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈们讲解文章的义理。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子...

  • 15561374847凝之弟献之尝与宾客谈议翻译
    柴虏冯凝之弟献之尝与宾客谈议里的尝是曾经的意思。此句出自《王凝之妻谢氏传》:凝之弟献之尝与宾客谈议,词理将屈,道韫遣婢白献之曰:欲为小郎解围。乃施青绫步鄣自蔽,申献之前议,客不能屈。翻译过来的意思是:王凝之的弟弟王献之曾经与客人讨论切磋问题,将要理屈词穷了,谢道韫叫婢女告诉王献...

  • 15561374847《谢道韫咏絮》文言文翻译是什么?
    柴虏冯《谢道韫咏絮》文言文翻译:晋朝名将谢安,在一个寒冷的雪天,他把家族的子女聚集在一起,跟侄子侄女们谈诗论文。不一会儿,突然下起了大雪,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他侄子胡儿说:“这跟把盐撒在空中差不多。”他侄女道韫说:“不如把雪比作柳絮被风吹得漫天飞舞。”谢安...

  • 15561374847求文言文:谢道韫咏絮 译文
    柴虏冯不久雪越下越大,谢安很开心的问道:“这白雪纷纷扬扬的像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿(谢朗)说:“在天空中撒盐差不多可以相比了。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮因为风吹拂而四散。”谢安(听见谢道韫的答案)大笑,很开心。这是口语版,请题主自己翻译成书面语。

  • 15561374847谢道韫咏絮翻译
    柴虏冯谢道韫咏絮翻译内容如下:一天,谢道韫的叔叔谢安问孩子们,这纷纷的白雪像什么?其中一个人说这雪就好像在空中撒盐一样。可是谢道韫思绪了一番后回答说,这雪就好像柳絮被风吹得漫天飞舞一般。谢道韫的这一比喻也成了一段佳话,被后来的文人墨客所称道。原文:晋名将谢安,寒雪日内集,与儿女辈讲...

  • 15561374847文言文翻译及原文
    柴虏冯翻译:在一个寒冷的雪天,谢安进行家庭聚会,跟子侄辈的人讲诗论文。不久,雪下得更紧了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”谢安高兴得笑了起来。谢道韫就是谢安的长兄...

  • 15561374847王凝之妻谢氏传 为什么谢道韫 大薄凝之
    柴虏冯《世说新语·贤媛》记载道: 王凝之谢夫人既往王氏,大薄凝之。既还谢家,意大不说。太傅慰释之曰:"王郎,逸少之子;人材亦不恶,汝何以恨乃尔?"答曰:"一门叔父,则有阿大、中郎;群从兄弟,则有封、胡、遏、末。不意天壤之中,乃有王郎!"译文:王凝之的妻子谢夫人(谢道韫)嫁到王家...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网