夕焼けの歌(近藤真彦): 千千阙歌日文版的歌词和翻译赏析

来自:    更新日期:早些时候
求近藤真彦《夕焼けの歌》(千千阙歌)日文歌词~

夕焼けの歌

あばよとこの手を振らずに
飞び出したガラクタの町(まち)
あんなに憎(にく)んだすべてが 【cWcx^"j++ 和 风 日 语 www.jpwind.com 更多资源 更好服务 ++ja=bS[】
やりきれずしみるのはなぜか
憧(あこが)れた梦さえまだ报(むく)われずに
人恋しさに泣けば
ゆらゆらとビルの都会に広がる
あの顷と同じ夕焼け空
クソ食らえとただ
アスファルト蹴(け)りつけ
ああ~春夏秋と

この都会谁を迎え入れ
また谁を追い出すのだろう
初めて恋したお前は
俺の目が好きと言ったのに
握りしめたこぶしが
空振り(からぶり)する度
ゆらゆらと俺の頬(ほお)に焼きつく
あの顷と同じ夕焼け空
土下座(どげざ)したいほどがほしいだけ
ああ~春夏秋も
【K #\bL]++ 和风 日语 www.jpwind.com 更多资源 更好服务 ++r^p2 `】
OH弱虫(よわむし)の涙(なみだ)がこぼれないように
空を见上げ歩け

夕焼けの歌--千千阙歌原曲(中日文对照歌词)
和千千阙歌相比,这首原曲有种更粗犷的美。。。


词 大津あきら 曲 马饲野康二
唱 近藤真彦

“あばよ”と この手も振らずに 飞び出したガラクタの町
没有挥手,心中道声“再见”, 离开这座肮脏不堪的城市

あんなに憎んだすべてが やりきれず しみるのは何故か
曾那样恨过的一切,没有完结,却又为何感受到了痛

憧れた梦さえ まだ报われずに 人恋しさに泣けば…
曾经的梦想, 还没有实现

ゆらゆらとビルの都会に広がる あの顷と同じ 夕焼け空
摇摇晃晃在高楼林立的城市中漫开,同那时一样的夕阳

クソ食らえとただ アスファルト蹴りつけ あぁ春夏秋…と
嘴里嘟哝着tmd,在沥青路上蹭着步,啦啦啦,春夏秋

この都会 谁れを迎い入れ また谁れを追い出すのだろう
这座都市,谁在被迎接着 ,谁又被驱赶着

はじめて恋したお前は 俺の目が 好きと言ったのに
第一次恋爱的你,不是说过喜欢我那(明澈)的双眼吗?

握りしめたこぶしが 空振りする度 何が宝と言えば…
握紧的拳头,每次挥空时,要说什么才是最珍贵的……

ゆらゆらと俺の頬に焼きつく あの顷と同じ 夕焼け空
摇摇晃晃地斜射到我的脸颊上,同那时一样的夕阳

土下座したいほど 爱が欲しいだけ あぁ春夏秋…も
即使是跪地祈求,也想得到爱情,仅此而已。啦啦啦,春夏秋

Oh 弱虫の涙が こぼれないように 空を见上げ 歩け
为了不流下那胆小鬼的眼泪,仰头看着天,大步向前

ゆらゆらとビルの都会に広がる あの顷と同じ 夕焼け空
摇摇晃晃在高楼林立的城市中漫开,同那时一样的夕阳

クソ食らえとただ アスファルト蹴りつけ あぁ春夏秋…と
嘴里嘟哝着tmd,在沥青路上蹭着步。啦啦啦,春夏秋

ゆらゆらと俺の頬に焼きつく あの顷と同じ 夕焼け空
摇摇晃晃地斜射到我的脸颊上,同那时一样的夕阳

土下座したいほど 爱が欲しいだけ あぁ春夏秋…も
即使是跪地祈求,也想得到爱情,仅此而已,啦啦啦,春夏秋


******************

Yuuyake No Uta

Abayo to kono te wo furazu ni
Tobidashita GARAKUTA no machi
anna ni nikun da subete wo
Yarikirezu shimiru no wa naze ka
Akogareta yume sae mada mukuwarezu ni
Hito koishisa ni nakeba

Yurayura to BIRU no machi ni hirogaru
Ano koro to onaji yuuyake sora
KUSO ku raetota da
ASUFARUTO keritsuke
Aa haru natsu aki to

Kono machi dare wo mukai ire
Mata dare wo oidasu no darou
Hajimete koishita omae wa
Ore no me ga suki to itta no ni
Nigiri shimeta kobushi ga kara buri suru tabi
Nani ga takara to ieba

Yurayura to ore no hoho ni yakitsuku
Ano koro to onaji yuuyake sora
Tsudogesa shitai hodo ai ga hoshii dake
Aa aru natsu aki mo

OH yowamushi no namida ga ni koborenai you ni
Sora wo miyage aruke

Yurayura to BIRU no machi ni hirogaru
Ano koro to onaji yuuyake sora
KUSO ku raetota da
ASUFARUTO keritsuke
Aa haru natsu aki to

Yurayura to ore no hoho ni yakitsuku
Ano koro to onaji yuuyake sora
Dogesa shitai hodo ai ga hoshii dake
Aa aru natsu aki mo

我是提问者的马甲^^
翻译赏析如下:

-----------------
别了,就这么离开这个一无是处的城市,
手都懒得去挥一挥。

曾经那么痛恨这里的一切,
到了离去的时候,却又觉得难以割舍。
一切都是那么的亲切。
为什么啊。

曾经憧憬过的梦想还很遥远,现实还是冰冷的现实。
好孤独啊,好想有人来陪啊。
想哭...

夕阳映红了晚霞,慢慢的铺满了高楼林立的城市,
天空和那时候一样的让人感慨万千。

又能怎么样呢,有心无力的自己。
只能是说几句脏话,踢踢柏油路来发泄一下了。
春啊,夏啊,秋啊,时序荏苒,岁月蹉跎...

----------------
这座城市的大门到底是为谁敞开着?
又有谁像我一样,带着没能实现的梦想苍凉的离开?

想起了初恋时候的你,
你说过,你喜欢我的眼睛。

我总是握紧了拳头,使足了力气,挥出去却发现没有目标。
什么才是最宝贵的东西,还是没有明白...

夕阳慢慢的爬上我的脸颊,
铺满晚霞的天空和那时候一样的美丽。

真的真的好想去轰轰烈烈的爱一场啊。
春去秋来,我的爱却在哪里...

男人怎么能懦弱的哭呢?可是泪水不听话的要涌出眼眶了啊。
把头抬起来往前走,泪水就不会留下来啦。

什么叫日文版啊,这个是原曲好吗


夕焼けの歌(近藤真彦): 千千阙歌日文版的歌词和翻译赏析视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网