韩亿文言文

来自:    更新日期:早些时候
~

1. 文言文“王冕故事”翻译

王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕于是离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。

安阳人韩性听说了这个人后感到惊异,于是把他收录为弟子,王冕的学士很快就可以通儒家了。韩性死了以后,韩性的门人对待冕像对待韩信一样。当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城抚养。时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后。乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕自己也笑。

2. 曹玮久在秦中文言文翻译

宋朝人曹玮(字宝臣)在关中已经很久,屡次上表章请求朝廷派人来接替他的职位。真宗问王旦,有谁可以代替曹玮的。王旦推荐李及(字幼几),获得批准。

众臣中有人认为李及谨慎忠厚,行为正直,不是防守边塞的人才。韩亿(雍丘人,字宗魏)将这些疑虑告诉王旦,王旦也不说话。

李及到秦州后,边将、官吏都轻视他。

正好有士兵于白昼在市场抢夺妇人的银钗,有关官吏将他捉捕,押来报告李及,李及正坐着看书,命人将士兵带上前来审问,士卒服罪,李及不再将他交给官吏,立即下令处死,然后继续看书。

从此之后,边将,官吏都对李及非常畏服。

不久,这件事传到京师,韩亿听到了,又来见王旦,详细地说明这件事,并称赞王旦有知人之明。

王旦笑着说:“士卒做强盗,主将予以处死,是一件很平常的事,哪里值得赞扬?我用李及,不是基于这个考虑。曹玮治理秦州已经七年,连羌人都畏惧心服,他治理边塞的措施非常合宜。如果派别人去接替,一定会自恃聪明,改变作风,败坏曹玮已经取得的政绩;任用李及的原因,只是因为他为人敦厚,必能谨守曹玮的规模而已。”

韩亿听了,更加叹服王旦的见识。

3. 文言文《王冕故事》译文

【原文】王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。暮归,忘其牛,父怒挞(4)之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜(6)出坐佛膝上,执策(7)映长明灯读之,琅琅达旦(8)。佛像多土偶,狞恶可怖(9),冕小儿,恬(10)若不知。(《宋学士文集》)

【注释】(1)牧:放牧牲畜。(2)窃:偷偷地,暗中。(3)辄:总是(常常)、就。(4)挞:用鞭子、棍子等打人。(5)曷:通“何”,为什么。(6)潜:暗暗地、悄悄地步。(7)执策:拿着书。(8)达旦:到早晨,到天亮。(9)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕,(10):恬:神色安然,满不在乎的样子。

【译文】 王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。

【赏析】文章告诉我们:古代的王冕之所以成为著名的画家、诗人,其根本原因在于王冕幼时读书专心致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚定的志向,顽强的学习精神,是他后来成功的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化知识,为将来报效祖国奠定坚实的基础。

4. 李斯因说秦王,请先取韩以恐他国,这篇文言文翻译.

原文语段:

大索①,逐客②。李斯上书说③,乃止逐客令。李斯因说秦王,请先取韩以恐他国,于是使斯下韩④。韩王患之,与韩非谋弱秦⑤。大梁人尉缭来,说秦王曰:“以秦之强,诸侯譬如郡县之君,臣但恐诸侯合从⑥,翕而出不意⑦,此乃智伯、夫差、湣王之所以亡也⑧。愿大王毋爱财物,赂其豪臣,以乱其谋,不过亡三十万金,则诸侯可尽。”秦王从其计,见尉缭亢礼⑨,衣服食饮与缭同。缭曰:“秦王为人,蜂准⑩,长目,挚鸟膺(11),豺声,少恩而虎狼心,居约易出人下(12),得志亦轻食人。我布衣(13),然见我常身自下我(14)。诚使秦王得志于天下(15),天下皆为虏矣(16)。不可与久游(17)。”乃亡去(18)。秦王觉,固止,以为秦国尉,卒用其计策。而李斯用事(19)。

注释:

①索:搜索。②逐客:驱逐居留在秦国的客卿。③李斯上书:指李斯的《谏逐客书》,见《李斯列传》。④下:使降服,制服。⑤弱秦:削弱秦国。弱,使弱。⑥合从(zòng,纵):南北叫“纵”,“合纵”就是山东六国联合抗秦。从,同“纵”。⑦翕(xī,吸):收敛,集聚。⑧智伯:知瑶,又叫荀瑶,春秋末晋国执政的卿,势大而骄横,被韩、赵、魏三家所灭。事详《晋世家》。夫差:春秋末吴国君主,其父阖闾为越王勾践所伤而死。夫差誓报父仇,大败越国。后伐齐,又与晋争霸中原,越乘虚伐吴,吴终于为越王勾践所灭,夫差自杀。事详《越王勾践世家》。湣王:战国时齐国君主,曾与秦昭王争为帝,后在燕将乐毅率领诸侯之兵击齐时,被相国淖齿所杀。事详《齐太公世家》。⑨亢礼:行平等之礼。⑩蜂准:高鼻子。(11)挚:通“鸷”,猛禽。膺(yīng,英):胸。(12)约:穷困。出人下:意思是屈居人下。(13)布衣:庶人之服,借指平民。(14)身自下我:意思是亲自对我谦下。(15)诚使:如果。(16)虏:奴隶。(17)游:交往。(18)亡去:逃离。(19)用事:掌权。

译文:

秦国大规模地进行搜索,驱逐在秦国做官的别国人。李斯上书劝说,秦王才废止了逐客令。李斯借机劝说秦王,建议首先攻取韩国,以此来恐吓其它国家,于是秦王派李斯去降服韩国。韩王为此而担忧,就跟韩非谋划削弱秦国。大梁人尉缭来到秦国,劝说秦王道:“凭着秦国这样强大,诸侯就象郡县的首脑,我只担心山东各国合纵,联合起来进行出其不意的袭击,这就是从前智伯、夫差、湣(mǐn,敏)王所以灭亡的原因所在。希望大王不要吝惜财物,给各国权贵大臣送礼,利用他们打乱诸侯的计划,这样只不过损失三十万金,而诸侯就可以完全消灭了。”秦王听从了他的计谋,会见缭时以平等的礼节相待,衣服饮食也与尉缭一样。尉缭说:“秦王这个人,高鼻梁,大眼睛,老鹰的胸脯,豺狼的声音,缺乏仁德,而有虎狼之心,穷困的时候容易对人谦下,得志的时候也会轻易地吃人。我是个平民,然而他见到我总是那样谦下。如果秦王夺取天下的心愿得以实现,天下的人就都成为奴隶了。我不能跟他长久交往。”于是逃走,秦王发觉,坚决劝止,让他当秦国的最高军事长官,始终采用了他的计谋。李斯执掌国政。

5. 文言文王旦存李及翻译

原文:

曹玮久在秦中,累章求代。真宗问王旦:“谁可代玮者?”旦荐李及,上从之。众疑及虽谨厚有行检,非守边才。韩亿以告旦,旦不答。及至秦州 ,将吏亦心轻之。会有屯戍禁军白昼掣妇人银钗于市,吏执以闻。及方坐观书,召之使前,略加诘问,其人服罪。及不复下吏,亟命斩之,复观书如故,将吏皆惊服。不日声誉达于京师。亿闻之,复见旦,具道其事,且称旦知人之明,旦笑曰:“戍卒为盗,主将斩之,此常事,何足为异!旦之用及,非为此也。夫以曹玮知秦州七年,羌人慑服。玮处边事已尽宜矣。使他人往,必矜其聪明,多所变置,败玮之成绩。所以用及者,但以及重厚,必能谨守玮之规模而已。”亿益叹服公之识度。

翻译:

宋朝人曹玮(字宝臣)在关中已经很久,屡次上表章请求朝廷派人来接替他的职位。真宗问王旦,有谁可以代替曹玮的。王旦推荐李及(字幼几),获得批准。众臣中有人认为李及谨慎忠厚,行为正直,不是防守边塞的人才。韩亿(雍丘人,字宗魏)将这些疑虑告诉王旦,王旦也不说话。李及到秦州后,边将、官吏都轻视他。正好有士兵于白昼在市场抢夺妇人的银钗,有关官吏将他捉捕,押来报告李及,李及正坐着看书,命人将士兵带上前来审问,士卒服罪,李及不再将他交给官吏,立即下令处死,然后继续看书。从此之后,边将,官吏都对李及非常畏服。不久,这件事传到京师,韩亿听到了,又来见王旦,详细地说明这件事,并称赞王旦有知人之明。王旦笑着说:“士卒做强盗,主将予以处死,是一件很平常的事,哪里值得赞扬?我用李及,不是基于这个考虑。曹玮治理秦州已经七年,连羌人都畏惧心服,他治理边塞的措施非常合宜。如果派别人去接替,一定会自恃聪明,改变作风,败坏曹玮已经取得的政绩;任用李及的原因,只是因为他为人敦厚,必能谨守曹玮的规模而已。”韩亿听了,更加叹服王旦的见识。

6. 文言文翻译 累章求代全文翻译

曹玮久在秦中,累章求代。真宗问王旦:“谁可代玮者?”旦荐李及,上从之。众疑及虽谨厚有行检,非守边才。韩亿以告旦,旦不答。及至秦州 ,将吏亦心轻之。会有屯戍禁军白昼掣妇人银钗于市,吏执以闻。及方坐观书,召之使前,略加诘问,其人服罪。及不复下吏,亟命斩之,复观书如故,将吏皆惊服。不日声誉达于京师。亿闻之,复见旦,具道其事,且称旦知人之明,旦笑曰:“戍卒为盗,主将斩之,此常事,何足为异!旦之用及,非为此也。夫以曹玮知秦州七年,羌人慑服。玮处边事已尽宜矣。使他人往,必矜其聪明,多所变置,败玮之成绩。所以用及者,但以及重厚,必能谨守玮之规模而已。”亿益叹服公之识度。

曹玮长期在秦中任职,多次上书请求朝廷派人去顶替他的职务。宋真宗问王旦说:谁能取代曹玮的职位。王旦推荐了李及,皇帝听从了他的建议。大家都担心李及虽然为人谨慎谦虚厚道有品德高尚的美名,却不是能戍守边境的人才。韩亿把这些非议的话告诉了王旦,王旦没有说什么。李及到了秦州以后,大将小吏在心里都轻视他。恰好有一个屯田戍边的禁军士卒白天在集市上手里拿着妇人用的银钗,官吏把这个士卒抓住并把这件事上报了。李及刚好在看书,传唤那个人让他去自己跟前,稍微盘问了一下士卒,那个士卒就认罪了。李及不再把这个士卒关押在官府的监狱里,马上下令处斩他,然后又跟开始一样看起了书,手下的官吏都被李及的手段震惊折服。没几天,李及的声誉传到了京师。韩亿听说了这件事,又一次去拜见王旦,把这件事完整的告诉了他,并且称赞王旦有识人的智慧。王旦笑着说:戍边士卒变成强盗,主将斩杀了他,这是很平常的事情,有什么好奇怪的。我之所以选择任用李及,并不是因为这个。凭借曹伟掌管秦州7年时间,羌人已经被威慑屈服。曹伟处理边境事物已经尽善尽美了。假如派其他人去秦州,肯定会仗着小聪明,把曹伟的政策大多变更废弃掉,那样就败坏了曹伟以前的政绩。我之所以任用李及,是因为他为人稳重谦厚,一定能小心的守住曹伟留下的基础。韩亿对王旦的识人度量感慨佩服。

能力有限,自己翻译的,

7. 《宋史•韩琦传》的译文

韩琦字雅圭,是相州安阳人。

他品格骨气很出众,二十岁左右考中进士,名列第二。授官为将作监丞(主管土木营建的副职)、通判淄州,到集贤院办公、监管左藏库(国库之一)。

当时正重视科举成绩优秀者,有很多途径去任显要官职,唯独韩琦滞留主管库藏的职位,大家都认为很不合适,韩琦处在这个职位还像平常的样子。……他历经开封推官、三司度支判官,后任命为右司谏。

当时宰相王随、陈尧佐,参知政事韩亿、石中立,在中书省立议阐明的政事很少,韩琦接连分条陈述他们的过失,四个人同一天罢免。又请求停止皇帝直接任官,抑制侥幸求名利之人。

凡是政事有不便利的,不曾不说,常常把阐明得失、端正法纪、亲近忠直、远离邪佞作为急务,前后七十多次上疏。王曾做宰相,对他说:“现在进谏的人不激切,原因是多有畏惧顾虑,怎么能补益皇帝的品德呢?像您这样讲话,可是说是深切而不迂阔了。”

王曾声望正高,所赞许的人很少,韩琦听到他的话,更加自信。后暂代知制诰之职。

……韩琦很早就有很大声名,才识气度英伟,面对大事喜怒在脸色上不表现出来,评论的人认为他稳重诚厚可比汉朝的周勃,政事才能可比唐朝姚崇。他作为学士到边境地区巡察,年纪刚刚三十,天下的人已称他为韩公。

嘉祐、治平间,再次决定大策略,来安定国家。在这时候,朝廷多有事故,韩琦处在危险猜疑之际,他知道该做的事没有不做的。

有人劝他说:“您所做的确实对,但万一失误,岂只自身保不住,恐怕家都没地方了。”韩琦感叹说:“这是什么话呢。

作为人臣尽力侍奉君主,死生都可付出。至于成败,是天意,难道可以事先忧虑事情不成功,于是就停止不做吗?”听到的人都惭愧佩服。

8. 翻译古文“韩琦字稚圭,

韩琦字雅圭,是相州安阳人。

他品格骨气很出众,二十岁左右考中进士,名列第二。授官为将作监丞(主管土木营建的副职)、通判淄州,到集贤院办公、监管左藏库(国库之一)。

当时正重视科举成绩优秀者,有很多途径去任显要官职,唯独韩琦滞留主管库藏的职位,大家都认为很不合适,韩琦处在这个职位还像平常的样子。……他历经开封推官、三司度支判官,后任命为右司谏。

当时宰相王随、陈尧佐,参知政事韩亿、石中立,在中书省立议阐明的政事很少,韩琦接连分条陈述他们的过失,四个人同一天罢免。又请求停止皇帝直接任官,抑制侥幸求名利之人。

凡是政事有不便利的,不曾不说,常常把阐明得失、端正法纪、亲近忠直、远离邪佞作为急务,前后七十多次上疏。王曾做宰相,对他说:“现在进谏的人不激切,原因是多有畏惧顾虑,怎么能补益皇帝的品德呢?像您这样讲话,可是说是深切而不迂阔了。”

王曾声望正高,所赞许的人很少,韩琦听到他的话,更加自信。后暂代知制诰之职。

……韩琦很早就有很大声名,才识气度英伟,面对大事喜怒在脸色上不表现出来,评论的人认为他稳重诚厚可比汉朝的周勃,政事才能可比唐朝姚崇。他作为学士到边境地区巡察,年纪刚刚三十,天下的人已称他为韩公。

嘉佑、治平间,再次决定大策略,来安定国家。在这时候,朝廷多有事故,韩琦处在危险猜疑之际,他知道该做的事没有不做的。

有人劝他说:“您所做的确实对,但万一失误,岂只自身保不住,恐怕家都没地方了。”韩琦感叹说:“这是什么话呢。

作为人臣尽力侍奉君主,死生都可付出。至于成败,是天意,难道可以事先忧虑事情不成功,于是就停止不做吗?”听到的人都惭愧佩服。

9. 宋史 李若谷文章及翻译

李若谷,字子渊,徐州丰县人。小时就成了孤儿,外出游学,寄食在洛阳有婚约的岳父(当时还没有成婚)赵况的家里,于是把父母安葬在缑氏(地名,在洛阳境内)。考中进士,被选拔补为长社县的县尉。州里修葺兵营,要求百姓捐献木材,让各县县尉办理此事,而县尉们以百姓捐献的木材不符合标准为借口,经常退回并申斥他们,打算难为难写捐献的人,借机收取贿赂;李若谷丈量木材,分别按长短、大小分为不同的标准,放置在庭院里,使百姓自己照着捐献。改任为大理寺丞、宜兴知县。官市上的湖洑(地名,在宜兴县内)茶,规定每年每户的税额是多少,一般贫穷的人家的收入都被征收光了,李若谷开始按户籍逐户进行检验。质量差的茶按照旧的规定要被官府没收,李若谷下令把劣质茶还给百姓,允许他们转卖来补偿应缴纳的税额。又升任为连州知州。宋真宗将要去参拜太清宫,选拔李若谷为亳州通判(官职名)。多次升迁到度支员外郎、权三司户部判官,调外任担任京东转运使。恰逢黄河在白马(地名)决口,调取筑堤用的柱桩,他的同事卢士伦按照三司的授意,加紧逼扰州县的百姓,而李若谷对百姓采取宽松的政策。卢士伦不高兴,向朝庭诬陷他,李若谷调任为陕州知州。强盗聚集在青灰山,很长时间都没有解散,李若谷派官吏手持公文去招降他们,盗贼们杀了其中的乱党后就归顺了。李若谷又改任梓州知州。

天圣(宋仁宗年号)初期,李若谷担任判三司户部勾院。出使到契丹,到宫里辞别皇帝,他没有等在垂帘外边接受询问,竟直接到长春殿奏事,于是罢免官职,改任荆南知州。当地的豪族元甲倚仗祖上的恩荫多次犯法,李若谷对他施了杖刑,说:“我替你的父亲、兄长教训你。”王蒙正当时担任驻泊都监,倚仗和太后有姻亲骄横放纵,李若谷绳之以法。监司偏袒王蒙正,上奏改任李若谷为潭州知州。

洞庭湖上的盗贼多次拦截商人的船杀人,把尸体扔到水里。一次捕获了一个盗贼,因为没有尸体作为证据,犯人总是能够赎出死罪,发配到别的地方。不久又逃回来,重新成为劫贼,李若谷捉拿到他,在市上斩了他。从此贼寇慢慢少了。多次升迁到太常少卿、集贤殿修撰、滑州知州。黄河冲蚀韩村的河堤,他连夜骑马前往,督促兵士建造大埽(筑堤用的一种材料),到早上大堤就筑好了。以右谏议大夫的身份担任延州知州。延州有东西两城夹在黄河两边,到秋、夏两季水满溢出,两岸都坍塌了,用度无法计算。李若谷于是用石板造河岸,又用巨木压在上面,后来虽多次经过河水冲刷,就不在损坏了。官府的粮仓依山而建,存贮的谷自很少,李若谷让人制作了露囤,每个囤可以存二万斛谷子,别的郡大多都效法他。升迁为给事中、寿州知州。当地的芍陂大多被豪门大户分占,芍陂都是好地,夏天水满把地淹坏了,都是被人偷偷扒开的。李若谷查清冒占土地的,把他们驱逐出去,每当决口,就调挨着芍陂的土豪们,让他们堵上决口,偷着扒开决口的行为就不再出现了。

兼任集贤院学士、江宁知府。拉着舟船过境的士卒,非常贫寒的,李若谷就收养他们,到了春暖的时候打发他们走。百姓在路旁乞讨的,就分给各寺庙管理,帮助他们做饭。回到朝廷,担任三班院勾当,升任为龙图阁直学士、河南知府。达官贵人大多埋葬在洛阳,官吏们勒索、烦扰他们,李若谷上奏让鸿胪卿(官职名)预约贵人们所选定的地府,事先就营办妥当。改任枢密直学士、并州知州。百姓有因为贫穷不能履行婚约的,李若谷出私钱帮助他们嫁娶。招赘的女婿、无赖等抛弃妻子而去的,李若谷就为他们规定期限,到期不回来的,允许他们的妻子改嫁。并州有许多投降过来的,喜欢盗窃,李若谷让人登记多次犯法的人,须有三个人作为保人,再犯了最,保人都要被连累,不改的就削去户籍。

升任尚书工部侍郎、龙图阁直学士、开封知府,兼参知政事。他建议说:“风俗不好,都是上层之人形成而后推广的。君子小人,各有类别,如果都用朋党的眼光看待,恐派正直的人没法自立了。”皇帝醒悟过来,下诏告谕朝廷内外。他因为耳朵有病,多次上奏辞职,改任为资政殿大学士、吏部侍郎、提举会灵观事。以太子少傅的身份退休,死时八十岁。追赠他为太子太傅,谥号为康靖。

李若谷品性端重,在任时,对他的评论都很宽厚。他管理百姓很用心,宽容人,他每离任时,都被当地人怀念。他年轻时和韩亿为友,当自己显贵之后,和韩亿的婚约依然没有断绝。

10. 宋史 李若谷文章及翻译

李若谷,字子渊,徐州丰县人。

小时就成了孤儿,外出游学,寄食在洛阳有婚约的岳父(当时还没有成婚)赵况的家里,于是把父母安葬在缑氏(地名,在洛阳境内)。考中进士,被选拔补为长社县的县尉。

州里修葺兵营,要求百姓捐献木材,让各县县尉办理此事,而县尉们以百姓捐献的木材不符合标准为借口,经常退回并申斥他们,打算难为难写捐献的人,借机收取贿赂;李若谷丈量木材,分别按长短、大小分为不同的标准,放置在庭院里,使百姓自己照着捐献。改任为大理寺丞、宜兴知县。

官市上的湖洑(地名,在宜兴县内)茶,规定每年每户的税额是多少,一般贫穷的人家的收入都被征收光了,李若谷开始按户籍逐户进行检验。质量差的茶按照旧的规定要被官府没收,李若谷下令把劣质茶还给百姓,允许他们转卖来补偿应缴纳的税额。

又升任为连州知州。宋真宗将要去参拜太清宫,选拔李若谷为亳州通判(官职名)。

多次升迁到度支员外郎、权三司户部判官,调外任担任京东转运使。恰逢黄河在白马(地名)决口,调取筑堤用的柱桩,他的同事卢士伦按照三司的授意,加紧逼扰州县的百姓,而李若谷对百姓采取宽松的政策。

卢士伦不高兴,向朝庭诬陷他,李若谷调任为陕州知州。强盗聚集在青灰山,很长时间都没有解散,李若谷派官吏手持公文去招降他们,盗贼们杀了其中的乱党后就归顺了。

李若谷又改任梓州知州。天圣(宋仁宗年号)初期,李若谷担任判三司户部勾院。

出使到契丹,到宫里辞别皇帝,他没有等在垂帘外边接受询问,竟直接到长春殿奏事,于是罢免官职,改任荆南知州。当地的豪族元甲倚仗祖上的恩荫多次犯法,李若谷对他施了杖刑,说:“我替你的父亲、兄长教训你。”

王蒙正当时担任驻泊都监,倚仗和太后有姻亲骄横放纵,李若谷绳之以法。监司偏袒王蒙正,上奏改任李若谷为潭州知州。

洞庭湖上的盗贼多次拦截商人的船杀人,把尸体扔到水里。一次捕获了一个盗贼,因为没有尸体作为证据,犯人总是能够赎出死罪,发配到别的地方。

不久又逃回来,重新成为劫贼,李若谷捉拿到他,在市上斩了他。从此贼寇慢慢少了。

多次升迁到太常少卿、集贤殿修撰、滑州知州。黄河冲蚀韩村的河堤,他连夜骑马前往,督促兵士建造大埽(筑堤用的一种材料),到早上大堤就筑好了。

以右谏议大夫的身份担任延州知州。延州有东西两城夹在黄河两边,到秋、夏两季水满溢出,两岸都坍塌了,用度无法计算。

李若谷于是用石板造河岸,又用巨木压在上面,后来虽多次经过河水冲刷,就不在损坏了。官府的粮仓依山而建,存贮的谷自很少,李若谷让人制作了露囤,每个囤可以存二万斛谷子,别的郡大多都效法他。

升迁为给事中、寿州知州。当地的芍陂大多被豪门大户分占,芍陂都是好地,夏天水满把地淹坏了,都是被人偷偷扒开的。

李若谷查清冒占土地的,把他们驱逐出去,每当决口,就调挨着芍陂的土豪们,让他们堵上决口,偷着扒开决口的行为就不再出现了。兼任集贤院学士、江宁知府。

拉着舟船过境的士卒,非常贫寒的,李若谷就收养他们,到了春暖的时候打发他们走。百姓在路旁乞讨的,就分给各寺庙管理,帮助他们做饭。

回到朝廷,担任三班院勾当,升任为龙图阁直学士、河南知府。达官贵人大多埋葬在洛阳,官吏们勒索、烦扰他们,李若谷上奏让鸿胪卿(官职名)预约贵人们所选定的地府,事先就营办妥当。

改任枢密直学士、并州知州。百姓有因为贫穷不能履行婚约的,李若谷出私钱帮助他们嫁娶。

招赘的女婿、无赖等抛弃妻子而去的,李若谷就为他们规定期限,到期不回来的,允许他们的妻子改嫁。并州有许多投降过来的,喜欢盗窃,李若谷让人登记多次犯法的人,须有三个人作为保人,再犯了最,保人都要被连累,不改的就削去户籍。

升任尚书工部侍郎、龙图阁直学士、开封知府,兼参知政事。他建议说:“风俗不好,都是上层之人形成而后推广的。

君子小人,各有类别,如果都用朋党的眼光看待,恐派正直的人没法自立了。”皇帝醒悟过来,下诏告谕朝廷内外。

他因为耳朵有病,多次上奏辞职,改任为资政殿大学士、吏部侍郎、提举会灵观事。以太子少傅的身份退休,死时八十岁。

追赠他为太子太傅,谥号为康靖。李若谷品性端重,在任时,对他的评论都很宽厚。

他管理百姓很用心,宽容人,他每离任时,都被当地人怀念。他年轻时和韩亿为友,当自己显贵之后,和韩亿的婚约依然没有断绝。




韩亿文言文视频

相关评论:
  • 15350393503《宋史·韩亿传》全文翻译
    暴怖中答:《宋史·韩亿传》 原文 : 韩亿,字宗魏,其先真定灵寿人,徙开封之雍丘。举进士,为大理评事、知永城县,有治声。他邑讼不决者,郡守皇甫选辄属亿治之。知洋州,州豪李甲,兄死迫嫂使嫁,因诬其子为他姓,以专其赀。嫂诉主官,甲辄赂吏掠服之,积十余年,诉不已。亿视旧牍未尝引乳...

  • 15350393503文言文《王旦存李及》的翻译全文是什么?
    暴怖中答:翻译:宋朝人曹玮(字宝臣)在关中已经很久,屡次上表章请求朝廷派人来接替他的职位。真宗问王旦,有谁可以代替曹玮的。王旦推荐李及(字幼几),获得批准。众臣中有人认为李及谨慎忠厚,行为正直,不是防守边塞的人才。韩亿(雍丘人,字宗魏)将这些疑虑告诉王旦,王旦也不说话。李及到秦州后,边将、...

  • 15350393503韩亿以告旦是什么特殊句式
    暴怖中答:韩亿以告旦在文言文里是省略句。韩亿以告旦的意思是韩亿将这个告诉王旦,古人用词简单多以省略句表达。

  • 15350393503韩亿以告旦什么特殊句式
    暴怖中答:省略句。韩亿以告旦出自文言文曹玮久在秦中,全句为韩亿以之告旦,符合省略句省略某词或某种成分的句子的标准,所以是省略句。

  • 15350393503文言文韩国华
    暴怖中答:1. 韩琦家为一大家族,韩亿家也为一大家族 韩琦家韩氏是河南安阳(宋时为相州)的大姓。韩琦的家族在当时也非常地显赫,他的外祖母李氏是后晋宰相李崧的侄女,外祖父韩构曾做过知府。韩琦的父亲名叫韩国华,是北宋初期的名臣,在《宋史》中,专门有传记载韩国华的事迹。说他曾出使辽朝,最后官至...

  • 15350393503宋史韩琦传文言文翻译
    暴怖中答:宋史·韩琦传 【 原文】 韩琦,字稚圭,相州安阳人。琦风骨秀异,弱冠举进士,名在第二。授将作监丞、通判淄州,入直集贤院、监左藏库。时方贵高科,多径去为显职,琦独滞箢库,众以为非宜,琦处之自若。历开封府推官、三司度支判官,拜右司谏。时宰相王随、陈尧佐,参知政事韩亿、石中立...

  • 15350393503韩维 神道碑 文言文翻译
    暴怖中答:韩亿子,与韩绛、韩缜等为兄弟。以父荫为官,父死后闭门不仕。仁宗时由欧阳修荐知太常礼院,不久出通判泾州。为淮阳郡王府记室参军。英宗即位,召为同修起居注,进知制诰、知通进银台司。神宗熙宁二年(1069年)迁翰林学士、知开封府。因与王安石议论不合,出知襄州,改许州,历河阳,复知许州。哲...

  • 15350393503文言文的翻译 曹玮久在秦中
    暴怖中答:曹玮久在秦中,累章求代。真宗问王旦:“谁可代玮者?”旦荐李及,上从之。众疑及虽谨厚有行检,非守边才。韩亿以告旦,旦不答。及至秦州 ,将吏亦心轻之。 会有屯戍禁军白昼掣妇人银钗于市,吏执以闻 。及方坐观书,召之使前,略加诘问,其人服罪。及不复下吏,亟命斩之,复观书...

  • 15350393503神道碑韩维文言文译文
    暴怖中答:1. 韩维 神道碑 文言文翻译 韩维的《神道碑》全文翻译是: 先生姓曾,名巩,字子固。祖先是鲁国人,后世子孙迁到豫章,就在江南安家。从他的四世祖曾延铎开始,才成为建昌郡南丰县人。他的曾祖叫曾仁旺,被追赠为尚书水部员外郎;他的祖父叫曾致尧,曾任尚书户部郎中,直史馆,被追赠为右谏议大夫。他的父亲名曾易占,官...

  • 15350393503神道碑韩维文言文翻译
    暴怖中答:1. 韩维 神道碑 文言文翻译 韩维的《神道碑》全文翻译是: 先生姓曾,名巩,字子固。祖先是鲁国人,后世子孙迁到豫章,就在江南安家。从他的四世祖曾延铎开始,才成为建昌郡南丰县人。他的曾祖叫曾仁旺,被追赠为尚书水部员外郎;他的祖父叫曾致尧,曾任尚书户部郎中,直史馆,被追赠为右谏议大夫。他的父亲名曾易占,官...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网