汉化组(包括字幕组 游戏汉化 漫画汉化 等等。。)是如何生存的/运营的

来自:    更新日期:早些时候
游戏的汉化组是这么赚钱的?~

游戏汉化组基本没什么盈利,他们多是利用业余时间进行这项工作,属于热情自愿汉化,有的还帮人在游戏里面打打广告,比如AceKard和TT的广告,总之盈利是微乎其微的,
当然不包括D商,他们是依靠残次的汉化游戏制作成卡带和光盘卖给消费者来盈利

这个差别从字面上来看都很明显,字幕组只对游戏字幕进行汉化是汉化组的一部分,汉化组还要汉化界面和菜单等。

基本是免费运营。本身也没什么投入。就是一堆有兴趣的人凑在一起,翻译点动画。没有服务器,下载靠BT,没有投入,所以没收入也能维持。

从视频网站或者口袋巴士之类游戏网站或者b站之类的接一些活,汉化赚钱,当然这些网站本身也有自己的汉化组,市场上零散的汉化组很少。

进行汉化

(°ー°〃)我也是这么认为的
这样的汉化组因为没有铜臭味的侵袭,是最纯正的最可贵的。因为没有利益冲突,相对来说,内部关系也可以更融洽一些。有利益的汉化组,从规模上来讲,不如正规的代理公司,只怕不长久。


汉化组(包括字幕组 游戏汉化 漫画汉化 等等。。)是如何生存的/运营的视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网