谢谢!请帮我翻译成韩文,不要翻译机的,韩语高手就靠你了
老公,知道么,一个晚上不让我聊天,真的难受,很失落很失落,我真的不想干扰你工作,但是只要在这里,听着你们开心的笑,我心里的感觉你是无法理解的。
여보(당신) 알고있어요?온 저녁 나를 애기도 못하게 하니 정말로 힘들어요 매우 실망 매우 실망이예요,난 정말로 당신의 사업을 간섭(지장)하지 않을래요 그러나 오직여기서 당신들의 상쾌하게 웃는것을 듣는 나의 마음속의 느낌을 당신은 이해할수 없을 거예요
其实我知道你不喜欢跟我说话,不要用工作当借口,因为在你以前没工作前,你就整天对着电脑看电影电视剧,那心情,你也无法理解。
不要觉得我孩子气,所以有这么多的不满,我似乎总感觉,有人在的时候,你是故意孤立我的。
기실,난 알아요 당신이 나하구 말하기를 않좋아 하는것을,사업(일이)핑계를 대지 말어요.이전에 사업이 없었기 때문에 당신은 온종일 컴퓨터를 마주하여 영화나 드라마를 보았고 그 심정 당신도 이해 할 수 없어요 .
真不知道我在这么闹下去,我们到底能走多远,我现在也不奢求我们之间一定要有个结果了,还是自然地发展吧,不论发展到什么地步,我都认了。
정말로 내가 여기서 어떻게 떠들어야 하는지,우리는 얼마나 멀리 더 가야하는지 모르겠어요.난 지금 우리지간에 꼭 무슨결과과 있다고 바라지는 않아요 순리대로(자연히)발전 합시다 어느정도로 발전하든지를 물론하고 난 다 인정해요
我不是拜金女,但我只要求你付给我手术的钱,其他的什么一个月多少钱,我不要,我可以自己工作挣钱。
난 금을 숭배하는 여인이 아니예요 그러나 난 오직 수술비를 지불하여 주기를 요구 할 뿐,기타의 한달에 얼마의 돈 난 싫어요,나도 자기로 일하여 돈벌꺼니깐.
还有,说实话,我现在的韩语学习遇到瓶颈了,有一种惰性拖着我无法继续学下去了,我不知道该怎么办。
그리고 솔직히 말 하면 난 현재 한국어 공부가 병목에 도달 하였어요 일종 내가 계속 끌려서 공부할 생각이 없어요.난 어떻게 해야 할지 모르겠어요
我们之间太多误会我都无法跟你说,因为说了我一定会哭,所以只能用这种写出来的方法了。我回家了,呆两天,因为,晚上我在这里真的很难受很难受。
我不是无理取闹,但希望你能站在我的角度上感受一下
우리 지간에 너무 많은 오해 난 당신과 말할 방법이 없어요.말하면 내가 꼭 울기 때문에 그러니 이런 글쓰는 방법을 이용 할수 밖에.난 집에 왔어요 이틀 있을래요 저녁에 난 여기에 있으면 너무 힘들고 너무 힘들기 때문에.난 도리 없이 떠드는 건 아니예요,당신이 나의 각도에서 (나의처지에서)감수해 보기를 희망해요.
和哥哥的认识,是上天注定的吗?
오빠와의 만남은 하늘님께서 정해진 것인가요?
喜欢哥哥微笑的表情,喜欢哥哥用不标准的中文努力对我说话的声音,喜欢哥哥的一切;
오빠의 해밝은 웃음에 뿅 갔어요. 정확하지 않는 중국어 발음으로 저와 대화하는 그 목소리.그리고 오빠의 모든 것 :
哥哥,虽然有时候,我们语言不通,但是很奇怪,哥哥你想要说的话,我总能明白呢~呵呵~很奇妙的感觉?这个就是缘分吧~!
오빠. 가끔 가면 언어가 통하지 않지만 오빠가 말하고 싶은말 이상하게 저는 다 알거든요 .ㅋㅋ 아주 묘한 기분.아마도 이건 인연인가봐.
哥哥,我想要永远呆在你身边,因为只要你在我身边,无论在哪里都觉得心安。因为有你,因为有爱,因为你就是我握在掌心里的阳光。
나 영원이 오빠 곁에 있고 싶어. 왜 냐면 오빠 곁에만 있으면 마음이 안정돼니깐 . 오빠가 있기에 사랑도 있는거야.
오빠가 바로 나의 그 손장심의 양광이니깐 .
未来很困难,但是我不怕,我会和你一起努力~哥哥就朝着你认为对的那个方向走下去吧,不论遇到什么困难,我们都要相信自己一定可以。
미래가 어렵지만 난 두려워 하지 않아 .오빠랑 같이 달릴꺼야.오빤 오빠만의 그 길로 향해 달려.어떤 곤난이 있더라도
우린 자신만 믿으면 돼는 거야.
还有,我不认为这样是赌博?因为未来的幸福要自己来努力~对吗?
그리고 난 이것이 인생의 도박이라고 생각안해 .왜 냐면 행복한 미래는 자신의 노력에 달려있는 거야.그치?
哥哥,让我们用今天多一点点的辛苦,来换明天多一点点的幸福~!
오빠 . 우리더러 오늘의 조금한 고생을 래일의 커다란 행복으로 바뀌자.
最后,为了给哥哥写这段话,我有很用心的请教懂韩文的朋友帮我翻译,哥哥你应该能100%理解了吧?因为这是我很用心的写给哥哥的话,所以我希望哥哥能明白我的心意。感动吗?那赶快哭吧~~嘻嘻
마지막으로 오빠를 위해 이글을 쓸라고 심열을 기울려서 한국어 아는 친구 한테 도움 받은 거다.오빠 100% 이해해 줄거지? 왜 냐면 오빠를 위해 진심으로 쓴 것이니까 .그러나까 오빠 내 마음 알아 줬음 좋겠어, 감동 먹었어 ?
그럼 빨리 울어 . 참지 말고 ..ㅎㅎ.
以上是我个人的理解来写的,有些地方我帮你稍微改了下,在给你翻译过程中,感觉你是
喜欢撒娇的女孩,所以添加了一些撒娇词。希望采纳。
再祝福你俩幸福。
너무 보고싶습니다. 할어버지,할머니…..
唉,我也好想念我的童年生活啊~
谢谢!请帮我翻译成韩文,不要翻译机的,韩语高手就靠你了视频
相关评论:
耿砌习인생은 어쩌면 꼭 그런 경우가 있는 법도피할 수밖에 없거나 또는 그저 &...
耿砌习译文:캘리포니아 그래픽 이상 일억의 나스닥 시장의 대문자와 그래픽 소프...
耿砌习눈앞에 일부터 잘 해놔야돼.우리 함께 화이팅~!++++++++++ 按你的要求改成朋友间的语气了。以后记得注明。我不是机器翻译,你可以放心。
耿砌习빨리 차선 예약 : 영어, 중국어, 일본어, 한국어, 광동어 7 * 24 시간 안에 400 핫라...
耿砌习기관장 롭은 우리의 연구 개발은 판매와 직접 연구 개발에 투자를보다 ...
耿砌习그 여자아이의 풍선이 너무나도 좋다. 자동으로 바람이 넣어지고 터지...
耿砌习1.발은 분명히 한쌍으로 되여있지만 왜 서있을때면 그리 고독해 보이는...
耿砌习사람이 우는게 보면서 귀여운 사람이 될거 같다.翻译的是不是很专业,请笑纳。敢问 lz 这是从哪来的台词?特别是第一段。跟 lz 没关系吧?
耿砌习我的 急求韩语高手来翻译成韩文~~翻译器的就不要了 谢谢~~ 从前有一个神,他一生为世人做贡献,到他年纪大了他有些力不从心了,于是他希望他的儿子们能担当这个责任。他让他的大儿子二儿子三儿子去人世间接受试炼,大儿子去了人间后每天辛勤的... 从前有一个神 ,他一生为世人做贡献 ,到他年纪大了 他有些...
耿砌习2011年抱着无限的憧憬报考了职业技术学院,应用韩语专业。很幸运的是,我被录取了。【2011년 무한히 동경하는 심정으로 실업(직업) 기술학원...