明明单词都认识,可是整句话就是翻译不出来,到底该怎么办才好啊?

来自:    更新日期:早些时候
我英语阅读翻译不来怎么办,明明单词都是认识的,可是却连不成一句话,翻译起来很怪的~

阅读的大忌——试图弄懂文章中的每一个词 英语阅读的目的是迅速准确获取所需的知识和信息,回答文章后所附的问题,充分展示考生综合运用英语这门语言的能力,而不是理解和掌握文章的全部内容。一方面要求考生有足够的词汇量,熟练的语法知识。另一方面还必须具备正确的阅读方法,重视阅读技巧的提高。 首先,很多人通常存在的习惯性的错误做法是:考试时对于文章中的每一个词都希望尽量搞懂。遇到难的词汇的时候,尤其如此。这和中国式的英语教学有关。(和一些考生的职业或个性有关,特别是做会计的,会计工作要求一丝不苟,一笔账没理顺就得加班,哪怕是一毛钱,也要算个清清楚楚明明白白,是不是?)这样会养成一个不良习惯,特别注意生词、难词,却忽视了对意思的理解,很少有同学说过对大学英语课文感兴趣,因为他们学习大学英语的过程几乎就是一个背单词的过程。这样在阅读的时候,他们也按通常的习惯,注意词汇,重视局部,忽视整体。 想想我们的汉语阅读:很多人小时就开始看课外书了,有时很多字都不认识,但照样看得津津有味,为什么?红楼梦我们有很多句子都看不懂,三国演义中描写人物服饰或兵器时好多字都不认识,但会影响阅读吗? 从应试得分的角度出发,这种做法是十分不合算的,搞清文章中每一个单词的意思固然对文章的理解以及答案的选择有帮助。但是由于考生词汇量、阅读理解能力及时间等的限制,我们无法、也不可能,同时也没必要把文章词汇全部搞清楚。(四六级,考研,MBA真题材料采自英美权威杂志,不可能是没有超纲词汇的)对于大多数同学而言,在阅读过程中永远都要有准备面对不认识的词,这是命题人员增加命题难度的一项措施。即使将来大家整体水平提高了,也会如此,因为出题的难度也会水涨船高。换句话说,大多数考生永远都会需要和生词打交道,要学会和生词打交道。 对付生词的有效方法是根据合理化原则顺势阅读。也就是当您遇到生词的时候,如果不影响对语义的理解,就不要理它,顺势读下去;如果该词汇影响到整体语义的理解,就应当根据周围语言环境,根据合理化原则推测出一个合理的含义,继续顺势向下读。记住:您是在读文章,不是在背单词。

英语单词都认识,但是整句意思却怎么也翻译不出来,…9750

读一篇英语文章不是一个单词一个单词的逐个翻译的,而是要连词成句,一个句子里有很多成分,有固定搭配,有介词,代词等连接词,你要根据你认识的单词,理解悟出句子的含义,从而就能理解整句话的意思了。建议平时多做阅读理解,不要只记单词,那样你的记忆就不会有很好的连续性。
记住:多读英语文章,多做阅读理解,记单词一定要把它放在句子中记,加油

加强阅读。尤其要找较好的文章背诵,由于我不知道你所处的年级,所以无法具体推荐文章。背的文章多了后,看到一些句子就会有感觉。不懂的句子马上问老师,要做到下一次看到不会错。还有,短语搭配一定要记,同一个单词 不同短语有不同的意思。学英语是个漫长的积累过程,不要着急,每天记一点,练一点。
以上使我想到哪里说到哪里,不是按重要先后,请根据自己情况参考

可以用拆分法把单词翻译出来。再把整句话的意思给翻译出来就可以了。

短语可能不熟,语感可能不好

因为给你的意思是错的。网上写的意思是错的,(把引申意和多余意思一起写成意思,又或者用两个词去表达一个意思),百度上的意思就是这么写的。比如brief,意思是简洁的。但(垃圾)翻译上把它写成简明的,这个单词没有[简明的]的意思,甚至出现了[短暂的,短的]这种不着边际的意思。这个单词本意就是[简洁的],其它的意思都是简洁这个词语的引申意。


明明单词都认识,可是整句话就是翻译不出来,到底该怎么办才好啊?视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网