沈阳各大迪吧老播一个英文曲歌词我用汉语翻好像是什么 爱赖克为为 啊撒

来自:    更新日期:早些时候
求一首英文歌歌词~

斗抹布唱纳斯呃[纳斯] 推着下降,毛条,斯泰西Lattisaw磁带,上世纪80年代有我们所有的类人猿最年轻的大猩猩起来,以蝙蝠在本垒板这是一个不可思议的时代,在我的裤子呀X-宗族发枪,与畏惧b,球在我的褪色凶杀案和联邦调查局的块在那里我扮演的顶部,这是当我不知道是我在这里的原因,或进行,导致因为雷·查尔斯可以看到贫民窟被告知保持强劲和我能打败的魔鬼原因哟,我用来玩阿波罗阳台座位在看着兄弟们的挥杆剃须刀排在最前面,然后出来在街上的汽车展会,560的,化学afros Acuras pumpin超级情人东欧和卡萨诺瓦现场小鸡是,驴纯属出来的,他们衣服穿着的唇彩,大的门环,pealin他们耳垂,所以这些年去的地方吗?哪里的老黄金啤酒和欢呼声中去?但现在他们矮这里的母鹿,所以[合唱] “斗抹布是背面,装帽子,液压升降台和皮草赖克的岛纯属意外,还是包装,有什么字?的饮酒者保持边喝边,或角嘴海雀他们草药和我我,仍enjoyin生活的车程; 1个月的时间,斗抹布是背面,装帽子,液压升降台和皮草赖克的岛纯属意外,还是包装,有什么字?的饮者留边喝边,或角嘴海雀他们草药和我“米,仍enjoyin生活的车程;正确的吗?[NAS] 政治打手在鲨鱼服说服我们到拉触发器中的军靴,喊“参军!” 我们失去了越南战争,陶醉毒药针在武器的退伍军人,而不是更大的财富,仍然有很多的裸体爬上地毯办事处在贫民窟的战争中,我们的螃蟹在一个桶中,他们折磨我们,他们将不会被servin的野兽太长凶手穿着警察制服,同盟的标志,我烧打街断路器跳舞的音乐我选择了和桃树大西洋crackheads tootin他们的鼻子在冰冻的角落,芝加哥,加载了骆驼的孩子fo'-FO的,和双-左轮手枪,我们魔鬼体现,前往监狱在哪里壳牌气体公司在南非有就吃我们杀了你的纸的钱是基督的死,而所有这些矮就要来了刚刚复活你的生活这就像一个循环[合唱] [NAS] 兄弟们使用,以穿衣衫褴褛他们的头发时,它是炒起来那就是当我们被撒了谎,以回想起以前的那一代人,买入的护发产品时,我们的黑暗开始衰变,直到意识开始穿膜肽来自监狱的风格,他们用土豆马金酒只是为了证明我们一些有创意的兄弟们的撇开没什么成事端,是上帝的工作,而你没什么不到我的链从格林兄弟们在监狱的奋斗和努力的战争是必要的,我wantin你们都知道一件事,最难的事情就是原谅,但神即使你谋杀或抢劫,是啊,这是错误的,但神爱一步一步向他,他需要2向你即使当一切都失败,上帝支持你我做它,得到神的太阳我的胃我的心脏和我的肺被影响亨尼的和刚开迟钝做你的身体右侧爱你备份你只有一次生命,哟,因为,我还是blazin的,要出去的原因还是摇滚stockin帽,而不是为波,obeyin没有法律,它是这样的“斗衣服” - NAS 推着下降,上衣,斯泰西Lattisaw磁带,上世纪80年代有我们所有的类人猿( 그 대 로 밀 어 붙 여 ,斯泰西Lattisaw 의预订테 이 프 ,80 년 대 에 우 린 유 인 원 )最年轻的大猩猩了,蝙蝠在本垒板( 가 장 어 린 고 릴 라 가 이 렇 게 까 지 자 라 났 어 )这是一个不可思议的时代,枪在我的裤子( 신 비 한 시 대 였 지 , 내 바 지 속 에 는 총 이 있 어 )呀X-宗族的头发,畏惧顶部我的淡入淡出( 그 래 X-宗族의 머 리 카 락 , 내 삶 속 에 는 언 제 나 슬 픔 이 )凶杀案和联邦调查局的块在那里我发挥,b-球( 내 가 살 던 곳 에 서 는 살 인 과 거 리 위 에 경 찰 들 이 있 었 어 )这是当我不知道是我在这里的原因,或因为( 그 때 난 궁 금 해 했 었 지 내 가 여 기 살 아 있 는 이 유 가 있 나 하 고 )的原因雷·查尔斯可以看到贫民窟(雷·查尔斯是게 토 를 볼 수 있 었 어 原因哟)被告知要保持坚强,我能打败恶魔( 난 강 하 게 자 라 나 란 말 을 들 었 고 , 이 젠 악 마 를 이 길 수 있 었 어 ),我以前玩阿波罗阳台座椅( 어 릴 때 부 터 발 코 니 에 앉 아阿波罗놀 이 를 했 으 니 까 )在看着兄弟们的挥杆剃须刀中前行,然后在街头( 앞 줄 에 서 녀 석 들 이 면 도 칼 을 휘 두 르 고 , 또 거 리 로 나 가 는 걸 봤 어 )的汽车展,560的,化学afros ( 자 동 차 쇼 ,560的, 화 학 적 아 프 로 머 리 )*黑人- 철 권 3 의预订타 이 거 같 은 머 리 ( 아 실 려 나 - ;) Acuras pumpin SUPER LOVER中欧和东欧以及卡萨诺瓦(讴歌는 SUPER LOVER CEE 와卡萨诺瓦를 뿜 어 내 지 )现场小鸡,驴纯属他们的衣服( 섹 시 한 여 자 들 은 , 그 들 의 옷 에 서 엉 덩 이 가 나 와 )穿着唇彩,大的门环pealin他们耳垂( 빛 나 는 입 술 연 고 를 바 르 고 , 커 다 란 노 크 소 리 가 들 려 )他们年去了?在旧金啤酒和欢呼声中去吗?( 그 래 그 시 절 들 은 어 디 갔 지 ? 내 옛 날 황 금 색 맥 주 와 환 호 는 어 디 갔 지 ?) ,但现在他们矮这里的母鹿,所以( 하 지 만 여 자 들 은 아 직 있 어 , 그 러 니 까 )[合唱] 斗碎布回来了,装帽子,液压升降台和毛皮(斗抹布가 왔 어 , 딱 맞 는 모 자 , 스 노 클 과 모 피 )*浮潜- 잠 수 부 들 이 숨 쉬 기 위 해 입 에 다 가 끼 는 것 。왜 이 게 나 오 는 거 지 Riker的海岛总线还是包装,什么是字吗?(赖克의预订섬 의预订버 스 는 아 직 도 붐 벼 , 뭐 라 말 해 야 하 지 ?)的饮酒者保持边喝边,或角嘴海雀他们草本植物( 주 정 뱅 이 들 은 주 정 하 고 , 아 니 면 담 배 를 피 고 )而我,仍然enjoyin生活的车程1个月的时间( 그 리 고 난 , 아 직 삶 을 즐 기 고 있 어 , 한 번 더 )斗抹布回来了,装帽子,液压升降台和毛皮(抹布斗가 왔 어 , 딱 맞 는 모 자 , 스 노 클 과 모 피 )Riker的海岛总线还是包装,什么是字吗?(赖克의预订섬 의预订버 스 는 아 직 도 붐 벼 , 뭐 라 말 해 야 하 지 ?)的饮酒者保持边喝边,或角嘴海雀他们草本植物( 주 정 뱅 이 들 은 주 정 하 고 , 아 니 면 담 배 를 피 고 )而我,依然enjoyin生活的车程,好吗?( 그 리 고 난 , 아 직 삶 을 즐 기 고 있 어 , 알 겠 어 ?)[NAS] 政治暴徒在鲨鱼服说服我们拉触发器( 정 치 에 몸 담 근 녀 석 들 은 우 릴 보 고 군 화 를 신 고 )的军靴,喊“参军!” 방 아 쇠 를 당 기 라 고 하 며 외 쳐 “ 군 대 에 들 어 오 세 요 !” 我们输掉了越南战争,陶醉毒药( 우 린 월 남 전 에 서 졌 어 , 중 독 성 의预订맹 독 )针的武器退伍军人,而不是更大的财富( 더 큰 행 운 대 신 베 테 랑 의 팔 에 박 힌 바 늘 )存在的还是一个很大的赤身裸体爬上在该公司的办事处( 저 기 사 무 실 에 서 는 아 직 도 많 은 사 람 들 이 발 가 벗 고 기 어 다 녀 )战争中的贫民窟,我们的螃蟹在一个桶,他们折磨我们( 게 토 에 서 의预订전 쟁 , 우 린 드 럼 통 속 의 게 , 그 들 은 우 릴 고 문 해 ),他们不会servin的野兽太长( 이 런 야 수 를 오 랫 동 안 대 접 하 진 못 할 거 야 )的凶手穿着警察制服,同盟标志我烧( 살 인 자 들 은 경 찰 복 을 입 었 지 , 난 동 맹 기 를 태 워 )垮掉 街断路器跳舞的音乐,我选择了(打街의 파 괴 자 들 은 내 가 선 택 한 음 악 에 춤 을 춰 )和Peachtree大西洋crackheads tootin他们的鼻子(桃树大西洋의预订머 저 리 들 은 코 로 소 리 를 냈 지 )在冰冻的角落,芝加哥,加载了骆驼的儿童( 시 카 고 의预订얼 어 붙 은 구 석 에 서 ,美洲驼의预订아 이 들 을 올 리 고 )与fo'-FO的,和双-左轮手枪(FO-FO 와 더 블 리 볼 버 권 총 과 함 께 )魔鬼体现,前往监狱( 우 린 악 마 의预订화 신 , 감 옥 으 로 가 고 있 어 )壳牌煤气公司在南非就吃我们杀死( 남 아 프 리 카 의壳牌가 스 회 사 가 우 릴 죽 이 려 는 곳 )你的纸币是死亡的基督( 너 의 지 폐 는 바 로 예 수 의 죽 음 )而所有这些矮就要来了刚刚复活的生命( 그 리 고 이 모 든 여 자 들 은 너 의 삶 을 부 활 시 키 려 하 지 )它像一个周期( 모 두 순 환 하 는 거 야 )[合唱] [纳斯] 的兄弟们使用,以穿衣衫褴褛他们的头发时,它是炒起来的( 사 람 들 은 원 래 머 리 위 에 넝 마 를 쓰 곤 했 었 지 )这是当我们被撒了谎,买入的头发产品( 우 린 거 기 에 누 워 있 었 어 , 머 리 에 쓰 는 제 품 을 사 면 서 )返回在我这一代,当我们的黑暗开始衰变( 내 세 대 좀 전 에 , 우 리 의预订검 은 색 깔 이 붕 괴 되 기 시 작 했 을 때 ),直到意识开始穿膜肽( 자 각 은 우 릴 꿰 뚫 고 )来自监狱的样式,他们用土豆:这回事酒( 감 옥 에 서 나 온 스 타 일 , 그 들 은 감 자 로 술 을 만 들 었 지 )只是为了证明我们一些有创意的兄弟们( 우 리 가 창 조 적 인 녀 석 이 란 걸 보 이 려 고 )的撇开没什么成事端,是神的工作( 무 (无) 에 서 무 언 가 만 들 어 내 , 신 의 작 품 )你没什么不奋斗和努力( 힘 든 일 과 발 버 둥 없 이 는 아 무 것 도 얻 을 수 가 없 어 )战争是必要的,以我的兄弟们在链( 전 쟁 은 묶 여 있 는 내 친 구 들 을 위 해 서 라 도 필 수 지 )从格林到监狱的,我wantin你们都知道的一件事(格林에 서监狱的까 지 , 너 네 들 이 거 하 나 만 알 아 둬 ),最难的事情就是去原谅别人,但神( 가 장 어 려 운 일 은 용 서 하 는 것 이 지 만 , 신 은 용 서 해 )即使你谋杀或抢劫,是的它是错误的,但神爱( 니 가 살 인 이 나 강 도 짓 을 했 더 라 도 , 물 론 잘 못 된 일 이 지 , 하 지 만 신 은 널 사 랑 해 )向他的一个步骤,他需要2向你( 그 에 게 한 걸 음 다 가 가 봐 , 그 는 너 에 게 두 걸 음 다 가 올 거 야 )即使当一切都失败,上帝支持你( 다 른 사 람 이 모 두 실 패 해 도 , 신 은 널 도 와 줘 )我做到了,我的肚子上(太阳神난 해 냈 어 , 신 의 태 양 이 내 뱃 속 에 있 어 )我的心脏和我的肺被影响的Henny的和刚开迟钝( 내 심 장 과 허 파 는亨尼( 술 ) 에 영 향 을 받 았 고 둔 해 졌 어 )做你的身体右侧和它爱你回( 네 몸 을 제 대 로 대 하 면 몸 도 널 제 대 로 대 해 줄 거 야 )你只有一次生命,哟,因为( 우 리 에 겐 삶 이 란 하 나 뿐 이 지 , 그 렇 기 때 문 에 )我仍然blazin,要出去的原因( 난 아 직 도 달 려 가 고 있 어 , 밖 으 로 )还有摇滚stockin帽,不波,obeyin没有法律( 아 직 도 음 악 을 하 고 있 어 , 인 기 때 문 이 아 니 야 , 법 은 다 무 시 해 ),它是那样的( 그 런 거 지 ) 给分吧、、、

2008年山寨风刮遍了大江南北,小编终于知道了电视直销中集十八般功用于一身、不怕摔不怕踹上得了刀山下得了火海的“钢板手机”原来出身山寨。2008年印象最深刻的就是网络怎样把一波又一波不入流的文化捧红,让人有了茶余饭后的谈资。以下就是小编为大家盘点的若干山寨英语的冷笑话,咱们国人大多从小闷在家里学英语,好些都没见过老外真人一个,难免会造出点儿比较“山寨”的说法来。这里的内容只需看后一笑,切莫当真学习哦!没带避雷针的赶快回家去取,被雷倒概不负责~   最搞笑的就是最近流行的英文版《说句心里话》,还是阿甘版的。话说阿甘傻乎乎的形象还真有点兵哥哥的憨直劲儿!小编听了开篇第一句话就狂笑不止,从此这个调调和这些雷人英语就深深烙在心里,一不小心就会失声唱出来……  以下是 歌词:  say a word in heart  I think my home too  often think my mother is white in hair  say a word in heart I have love too  often think a sleep her  a sleep her  come~ come come  but became a soldier  come~ come  I know duty is big  you don't carry gun  I don't carry gun  who protect our mother  who come guard her  who come guard her  仔细看看,囧是囧了点儿,居然没有语法错误……演唱者嗓子还特好,有点郁钧剑的风范。只是大家千万别把“来~来~”的语气词说成“come~come~”啊!人家还会以为你在叫宠物……  囧片年年有,今年特别多。这些日子有《红楼梦》,它的前辈《新白娘子传奇》还是英文版的呢。开篇第一幕就是咱这代人从小看到大的经典镜头,画外若干干渴男声幽幽地和着:“Waiting one thousand years, One thousand years for a chance...” 几个男生身披被单手拿锅盆,说着有点蹩脚的英语,上演了一出许仙斗法海的“大戏”。小编定睛一看,甚觉眼熟,原来是松江大学城几位学弟的作品,向学友致敬了!搞笑效果还是要加分的……尤其是那只趴在地板上的小螃蟹。  部分歌词和台词   片名:   《The Legend of Lady White》 《新白娘子传奇》 (以前的译法是“The Legend of Lady White Snake”,小编觉得没了“snake”感觉更好,不然真像一部恐怖片了。)  歌词:   Waiting one thousand years, 千年等一回   One thousand years for a chance. 等一回啊   Waiting one thousand years, 千年等一回   I have no regret. 我无悔啊   台词:   取自许仙救白蛇,与法海对抗的一幕。   Xu Xian: Fa Hai, come out to me!   许仙:法海,给我出来!   Fa Hai: Which one call me?Today’s youngsters become more and more impolite.   法海:哪个在叫我?如今的年轻人真是越发不懂礼貌了。   Xu Xian: You, stop! Give my wife back!   许仙:你,快停手,还我娘子!   看完了两个搞笑段子,来看个相对“正经”的吧。 话说英语本来就是一门非常开放的语言,数百年的发展中吸收了世界各种语言的精粹,其中也有咱非常引以为豪的汉语。越是入流的、精华的文化,越是容易辐射影响到周边文化。“niubility”这个词你知道不?是不是看着眼熟,又有点莫名?不认识的看看下面这句话,保证你越看越糊涂:  Many people think they are full of niubility, and like to play zhuangbility, which only reflect their shability.  这几个词儿虽说难登大雅之堂,但可谓是中国语言中的极品了,对应的正是:牛X、装X、傻X。据说这几个词的写法是不对的,牛人们给了我们正确的指导,并列举了若干丰富的例句和词形转换:  niubility:正确拼写应为newbility,名词   zhuangbility:正确拼写为drunbility,名词   shability:保持原拼写方式,名词   下面对几个词的词性作一下延展:   drunbility   1、drunbility的词根为drunb,动词,装X的原意   进行时:drunbing;过去时:drunbed;完成时:have drunbed   2、drunbee:名词,装X的人,有装X倾向的人   例句:林 is a drunbee, but my father likes her, which is disgusting.   林是个装X的人,但是偶爸爸喜欢她,真恶心。   3、druber:名词,以装X为职业的人,专业装X者   例句:牛 is a drunber, he has been drunbing all his life, who is professional.   牛是个职业装X者,他一辈子都在装X,是专业级的。   4、drunby:形容词,装X的   例句:The way you playing music by your mobile phone on a bus is very drunby, not metion the song is 求佛.   你在公交车上用手机放音乐是很装X的,更别说那歌是求佛。 (用山寨手机放就更出彩了,动静特别大,我见识过。)  5、drunblization:名词,装X化   例句:As more and more Starbucks running in China, the drunblization is getting worse and worse.   随着越来越多的星巴克在中国运营,人民装X化也越来越严重了。   6、drunblism:名词,装X主义   例句:The revolution of drublism in France starts in 1863, and people seems respecting that.   法国装X主义运动起源于1863年,人们貌似很崇拜。   newbility   1、newbility词根为newby,形容词,原意为牛X   例句:I think the song named 你是我的玫瑰我是你的花 is very newby.   我认为那首你是我的玫瑰我是你的花很牛X。   比较级:newber;最高级:newbest   例句:There is no newbest, only newber.   没有最牛X,只有更牛X。   2、newber:名词,牛X的人   例句:王小波 is a newber, and 罗永浩 is also a newber.   王小波是个牛X的人,罗永浩也是个牛X的人。   3、newbable:形容词,可以牛X的,值得牛X的   例句:I think the cup of 34E is newbable, you should be proud.   我认为34E的罩杯很值得牛X,你应该自豪。   4、newbilization:名词,牛X化   例句:The newbilization of white collar is a global problem.   白领牛X化是个全球性的问题。   shability   1、shability词根为shaby,名词,傻X   例句:周 thinks 崔 is a shaby, which turns out 周 is the real big shaby.   周认为崔是傻X,结果周才是真正的大傻X。   2、shability,名词,傻X能力   例句:The power of your shability is as damagable as the earthquake.   你傻X的能力犹如地震一样具有毁灭性。  3、shabilization,名词,傻X化   牛X这个词你可千万别认为是土鳖文化,其实在欧美可是相当流行。一位熟悉汉语的美国人大呼:这个词的意思太微妙,翻译成哪一个英文词都差那么几分味道:  The idea of ‘untranslatable words’ is very nice. It’s a token of value; it adds a touch of solemn mystery to the work of translation, which otherwise consists mostly of nose-scratching, window-staring, and finding something to weight the book down with. But look, you see? We also have an ineffable something; a tragic ideal; we’re not simply pulling a plow.  Sometimes I think there’s actually such a thing as an untranslatable word, sometimes I don’t. On a good day it seems that any word or phrase could be rendered into English with enough care, even if the word itself vanished and were detectable only through a subtle ruffling of the surrounding text.  But on a bad day, I'm trying to translate níubī.  On the face of it, niubi is not untranslatable at all: the characters niu and bi can be rendered into English with great precision by the words – and I beg your pardon – ‘cow pussy’, niu being the zoological reference, bi the anatomical. But though the denotation of niubi is embarrassingly plain, it’s connotations are far from obvious.  Niubi is a term of approbation, perhaps the greatest such term in colloquial Chinese. Niubi is an attitude, a lifestyle: a complete lack of concern over what other people think of you, and the resulting freedom to do whatever you please. It is knowing exactly what you’re capable of, making the decision to act, and to hell with the consequences. It is the essence of ‘cool’, but taken to the nth degree, and with a dirty word thrown in.  Of course, like all great philosophical concepts, niubi has an inverse side – an excess of niubi leads to self-importance, arrogance, hubris, imperiousness, and very dangerous driving. The key difference between positive and negative niubi is that in the former, you have the ability (本事, běnshì) to back your attitude up, while in the latter you don’t. Thus the derivatives bīyàng (the appearance of a bi), and zhuāngbī (pretending to be bi – in northeastern China this will start a fight). The line between positive and negative blurs when it comes to people in positions of power, who assume they are justified in a certain measure of niubi.  小编认为既然如此,这些词迟早都要被收入英语字典,变成红彤彤的主流英语。  刚开始学英文时,很多人都干过用中文标注英文读音的注音大法。比如在Big后面标上“比格”,在come后面标上“考木”等等……学语言本来就是很囧的一件事,老外们学中文的时候也干过用英文标注中文读音的事儿……   《老外的中文笔记》非常有意思,首先请大家读读原文:  Dear Tim  shall by too dull doll by too jack won  dolphin long can Jim shall by too low  shall by too when dull low, doll car low  dolphin long doll Ham Eason  "more power!"  没看懂?其实中文是:(看完中文之后,大家就知道为什么国际友人说中文读音总是怪怪的了……)  第二天 (Dear Tim)  小白兔(shall by too )到大白兔(doll by too )家去玩  大灰狼(dolphin long )看见(can Jim )小白兔了  小白兔闻到了(when dull low),躲开了(doll car low)  大灰狼大喊一声(doll Ham Eason)  “莫跑!”("more power!"全文的精华就在这一句……)  每次去逛城隍庙、七浦路等地,经常看到商贩们拿着个大号的计算器冲着老外比比划划,老外要走人还会被狠狠拉住袖子。也有的商贩明显文化水平较高,英文说得倍儿溜,当然生意就显得好做。下面的这个北京女人街的“土法教学”挺有意思,就是效果差了点儿;看来咱学英语还是不能太想当然,不能跟前面那位老外学中文似的,有时间多去听听老外怎么说,依样画葫芦才好让人家听得懂。   北京女人街山寨英语考起老外   好挖油 = How are you ? 三克油 = Thank you  “歪儿卡母(Welcome)”、“鼓捣普瑞斯(Good price)”这些是哪国语言?英语也!北京朝阳区女人街的商户们正用这类“土产英语”与外国顾客讨价还价。女人街的外国顾客近两个月激增十倍,管理公司因此要求商户恶补英语,否则冇得留低。商户为保生意,只好按当局提供的《应急英语》,以普通话发音拼读英语,但“土产英语”令外国人听得一头雾水,有外国人更乾脆以普通话与商户交谈。  外籍客多 商户要考英语   女人街位于朝阳区第三使馆区附近,随著美国新大使馆迁入第三使馆区,并在上月正式办公,女人街的外籍客流由以前每天数十人,增至目前约800人。女人街管理公司副总经理高振军称,商户一时无法适应与外国人谈生意,单靠指手画脚或借助计算机,不能留住客人。为了应急,他们便向逾千商户各派发《英语应急表》,上面附有普通话发音,如将“Thank you”标成“三克油”。  “不懂英语音标,只好跟著中文念,现学现卖了”、“我都学了十几句,就是人家听不太懂。”一些女人街商户说。虽然商户们都努力地根据应急表说“英语”,但由于直接以普通话拼读英语,让英语发音十分生硬,加上商户们南腔北调的口音,结果令女人街内的外国顾客以为商户们说的是中文。一略懂中文的新西兰留学生前日在一家商铺内与商户李先生讨价还价,在几句艰难的交流后,该留学生便用普通话向李说:“你还是说中国话吧!”引得身边的顾客都哈哈大笑。  除了提供《英语应急表》,女人街的管理单位目前每天为商户广播英语一小时,同时请人进行英语培训,稍后还将请专业人士对商户进行口试和笔试,商户考试不过关,就会被踢走。  北京女人街应急英语   英文句:Wonderful(万得佛) 意思:极好  英文句:Good price(鼓捣普瑞斯) 意思:价钱很公道  英文句:No Discount(闹欧迪斯康特)意思:没有折扣  英文句:May I help you?(美爱嗨扑由)意思:需要帮忙吗?  英文句:How's this?(好斯贼斯)意思:这个怎麼样?  英文句:Welcome(歪儿卡母) 意思:欢迎光临  英文句:I'd like a suit(爱的赖克饿秀特)意思:我想买件套装

I LIKE THE WAY


沈阳各大迪吧老播一个英文曲歌词我用汉语翻好像是什么 爱赖克为为 啊撒视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网