急急急~!!! 文言文翻译
呵呵,布吉布吉,这就为您翻译。
1、公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季。
译文:
您起初总是想让这个女儿出人头地,把她许配给一个贵人。小沛县令跟你拉近关系,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?
2、始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所救赎与众多?
译文:
父亲大人时常说我是无赖,不会操持家业,没有二哥刘仲的本事大。你现在比一比,看看是二哥的家业多,还是我的家业多?
3、曰 :“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从。” 其李将军之谓也?
译:
据上面记载:“为人正直无私,不需要命令也可以使人听从于他;相反,若是为人偏斜自私,就算是身居高位,也不能使人听从他的命令。”这句话说的就是李广将军吧?
4、惠王患之,乃领涨一项娶亲,厚市委质事楚。(您写错了吧,原文应该是“惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚。”)
译文:
秦惠王对此感到担忧,就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王。
5、然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
译文:
但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。在这以后,楚国国力一天天衰弱,几十年后,终于被秦国灭掉。
6、人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎。
译文:
一个人,谁又能用清净洁白的身体,去受脏物的污染呢?
7、纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,藉独不愧于心乎?
译文:
即使江东的父老乡亲可怜我,奉我为王,我又有什么面目见他们?纵使他们什么都不说,藉(项羽)自己也会有愧于心。
8、奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!
译文:
何必怀着在秦遭受凌辱的满腔怨恨,而去触犯秦国呢?
9、安在公子能急人之困也。
译文:
公子您那解救人于危难之中的精神到哪去了?
齐景公在后边追赶他,路上泥泞不堪,行路艰难,没有赶上。景公便催促车辆,赶到晏婴家里。晏婴已经把家里的粮食、器具都送给饥民了。齐景公在大路口追上晏婴后,连忙下车,跟在晏婴身后说:“我有罪,先生抛弃了我而不援救。我没有俭仆的美德让您屈从,难道先生还不顾及国家百姓吗?希望先生能多帮助我,我愿意奉献出国库的粮食财物,分发给百姓。拿出多少来赈济,完全听从先生的吩咐!”齐景公就在路上向晏婴拜谢(得到了晏婴的谅解)。晏婴这才是回到朝廷(组织起救灾赈济工作),他命令主管粮食的官员去巡视流离失所的人家,对有纺织工具、原料而缺粮户,让他们有一个月粮的粮食储备;对无纺织工具的缺粮户,给一年粮;对没有积聚柴薪的百姓,给柴草、木椽,让他们足以度过汛期。让柏遽巡视,家中房屋不能挡雨的人家,给他们钱。国都以上赈济,限定三日内做完;超过时限的官员,按不执行命令治罪。
齐景公走出深宫,减少吃肉,撤去酒宴。三天后,官吏们报告已经办妥了赈济灾民的事:贫困百姓有17000家,用去了97万钟粟米,薪橑13000乘。房倒塌的有2700余家,用金3000斤。赈灾结束后,齐景公才回寝宫减膳就食,不张琴瑟,不摆钟鼓(以示体恤灾民)。那些左右巧言善辩的人和用歌舞使国君(只顾)娱乐(而忘记职责)的人,被晏婴遣散。
有一个秀才最喜欢读书,但读错字很多。一天,看《水浒传》,恰好有朋友来拜访他,见到了就问:“兄台看什么书?”秀才回答说:“《水许》。”朋友很奇怪,说:“我读书也很多,但《水许》这本书实在没有见过”又问:“书中所记载的都是哪些人呢?”秀才说:“有一个叫李达的。”朋友说:“更那更奇怪了,我知古人也很多,就是没听过一个叫李达的人,请问这个人是什么模样?”答:“手拿两把大爹,有万夫不能挡之男。”朋友又问:“还有什么人呢?”答说:“有个和尚叫鱼智沉的。”朋友知道他都是读错字了,不由地哑然失笑。
急急急~!!! 文言文翻译视频
相关评论: