英语问题求教,MAN在外国人交谈中常出现,是什么意思?

来自:    更新日期:早些时候
在与外国人交谈的时候什么问题是不可以问的~

废话少说。
只要是有关私人的问题,请不要多问。在中国,好像是亲和力更强,但在国外,提问者会被看做有窥视他人的嫌疑。其他就是注意民族禁忌就可以了。

政治倾向,宗教信仰是大忌。
另外个人的私事和私生活是不能随便问的。例如,岁数,婚否,月薪等等。

这个man直翻译过来就是男人的意思,但是外国人特别是英国或者美国人,都特别喜欢用man,经常说hei man!............这个意思不是男人,这个就好比中国人说“嘿,哥们!”就是这个意思,英国人相类似的还用“son”,这个当别人和你说的时候,千万别以为是不尊重你,这只是习惯问题,这一般就是高职位的人或者是长辈对晚辈的称呼,就象中国的“孩子”,比如有的老领导和很熟的下属说“傻孩子”。。。。就是这个意思。在英国里面象切一类的口气词很少,他们一般用wow,oh等

呵呵,其实不是的,它没有“切”之类的意思,只是外国人一般都把青少年以上的男人叫做man,在这里不是“男人”的意思,只是成了一种习惯性的称呼。

我们以 Shrek I 里面的台词为例: 在驴子初遇 Shrek 那一段中,驴子说了好几个带 Man 的句子

Man, it's good to be free.

Man, you almost burned the hair outta my nose, just like the time..

Man, I like you. What's you name?

感觉在这段中,驴子和 shrek 初次见面,驴子想跟 shrek 交朋友,套交情,"博感情" 就老是用这个 Man 字,看到后面呢,驴子和 shrek 熟识了,用带 man 的句子就没如此频繁了。

伙计、喂之类的意思


英语问题求教,MAN在外国人交谈中常出现,是什么意思?视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网