高分求日语翻译 急急急 我欲写信给日本旅馆查询是否有车到火车站接送我们往旅馆。内容如下:

来自:专题    更新日期:早些时候
枳构车站有旅馆吗?有急用谢谢好心人给说—下~

有的
瑞生宾馆、富虹酒店、繁华酒店
上面3个旅馆距离枳构车站(枳沟)也就500米不到

1. 建议睡机场附近的酒店,争取多一些休息时间,但是还是要结合你的行程来看,日本交通费用还是比较高,看之后方不方便
2. 日本几乎只有4-5星级的酒店才有付费接机服务,但这些服务价格比打车贵,还真不如打车算了。部份机场酒店可能有摆渡车服务,不过半夜的航班不一定能提供。
3. 你也可以考虑某宝上订接机服务,找正规商家,易途8之类的,价格会比打车便宜

○○ホテルへ、
私は今月の28日に二部屋を予约してありまして、予约番号は○○です。その当日私たちは午后3时ごろの飞行机で大阪の関西国际空港に到着する予定ですが、难波から特急列车で鸟羽駅に向かいます、到着时间はおよそ午后6时46分または午后7时6分です。ここでご确认したいのはホテルの送迎バスは駅まで私ども4人を迎えることは可能でしょうか。ご返事をお待ちしております。

不用写客房部吧。我直接译成了什么什么宾馆。还有你最后的一句是让宾馆到鸟羽站接吗?那样的话,最好在送迎バスは的后面加上“鸟羽”的字样。
请参考。

直译版

电子邮件的题目: 予约番号xxxx バスの送迎について

xxxホテル 御中

私は今月の28日に2部屋予约しているもので、予约番号xxxxです。

予约日当日の午后三时ごろ大阪関西国际空港に着き
难波から特急电车に乗り鸟羽駅に着く予定で、到着は午后18:46~19:06の予定です。

ホテルは私たち4人を駅からホテルまで送迎バスで迎えに来てくれるのでしょうか?
お返事お待ちしております。

意译版

电子邮件的题目:予约番号xxxx バスの送迎について

xxホテル 御中

こんにちは。
私は今月の28日に2部屋予约しているものです。(予约番号xxxx)

予约日当日の午后三时ごろ大阪関西国际空港に着き
难波から特急电车に乗り鸟羽駅に着く予定で、到着は午后18:46~19:06の予定です。

バスの送迎についてですが、ホテルは駅からホテルまでの送迎はしているのでしょうか?

よろしくお愿いします。

-------------------------------------------------------
你看旅馆的网站吧,一般网站里写着呢

「客务部:私はすでに(28日の二つの部屋で、また高い宿xxxxxx番号は。私たちが同日午后3时ぐらいで大阪飞抵関西国际空港で、私达は从难波。に鸟羽インターチェンジ座る特急汽车駅の外に到着予定は午后18:46や19:06すか派ですか。あのホテルの送迎バスを駅まで迎え祈望4人です。私たちの一行を一日も早く回覆。ありがとう。」

不会


高分求日语翻译 急急急 我欲写信给日本旅馆查询是否有车到火车站接送我们往旅馆。内容如下:视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网