中国人的名字怎么翻译成英文

来自:    更新日期:早些时候
~

中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音。

比如刘亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei。

或者两个字的名字,比如黄渤 英文写成Huang Bo。

英文名字,可以翻译成英文名+自己的姓氏。

一般中国人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根据喜好自己任选。

比如刘德华的名字,刘德华的英文是Andy,就可以翻译成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因为Lau是刘的粤语发音,标准的AndyLiu)。

像张学友Jacky Cheung    Cheung 是姓氏张(粤语发音) Jacky是名字。

扩展资料

英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。

但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。

上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。




中国人的名字怎么翻译成英文视频

相关评论:
  • 13727947362关于中国人的名字翻译成外语
    孔薛询按中文的习惯,中国式英语的翻译方法,如果不严格追究的话,是姓+名,如: Li Ming, 如果按外国的习惯,纯正的翻译方法,严格追究的话,是名+姓,如:Ming Li,

  • 13727947362中国人的名字用英文该怎么说
    孔薛询举个例子,比如你叫王小明,到外国就叫Xiaoming Wang,而别人都叫你xiaoming 英文的话如果你想叫tom,那你的名字就是Tom wang.有的时候中文名字听起来像英文,外国人好念就不改名了,但有时候比如李宇春(for example...)叫Yuchun Lee (Lee是英文的李)yuchun外国人很难发出正确的读音所以需要改名.....

  • 13727947362中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样?
    孔薛询中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序是,先翻译出英语名,再加上姓。比如Daniel Wu就是我们所熟悉的男神吴彦祖。Jackie Chan就是我们所认识的成龙。以张欣雨为例,就翻译成英文姓名就应该翻译成 Xinyu Zhang。一般情况下,如果不是用于证件的话,我们都会给自己另外取一个英文名,方便跟外国人打交道的时候...

  • 13727947362中国人的姓氏在英文里应该怎么写?
    孔薛询1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓...

  • 13727947362中国人名字怎么翻译成为简短的英文名字,有什么原理吗
    孔薛询中国人名字翻译成英文名字一般都是以名字的拼音命名的:小明=XIAO MING 或者改成一些英文名 男名:TOM 女名:MARY 英文名很少,所以同名的人很多

  • 13727947362如何把中文名字直译成英文名?
    孔薛询其中名字拼音、姓氏拼音首字母大写,名字有多个字的,中间不能加空格。例子:中文名:赵日升 英文名:Risheng Zhao 中文名:李白 英文名:Bai Li 更多例子,如图:英文名的结构是一般是:教名+自取名+姓氏。而中文书写的名字却刚好相反:姓氏+名字。因此将中文名字直译成英文名字的时候,需要按英文...

  • 13727947362中文名字怎么翻译成英文名字
    孔薛询jiawei chen。将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏。

  • 13727947362中国人的名字翻译成英文的!
    孔薛询Rachel Lee, Suzanne Lee, Cecile Wong, Ursula Bai, Sean Zhang, Pat(male)\/Pag(female) Xin, Julius(male)\/Cheryl(female) Jia 这是你要的吗?还要别的吗??还是说你想找的是:Lilith\/Lerraine (李瑞香连音)之类的??这些都是大众化的英文名,虽然部分的语源不同。

  • 13727947362古代人的“姓、名、字、号”用英文怎么翻译。还有“原名”“人称...
    孔薛询姓:surname 或者 family name或者 last name 名:first name 或者 forename 或者 given name 字:style name,有时也作courtesy name 号:pseudonym,有时也做(hao)人称:一般可以翻译成 nicknames 谥号:posthumous title 别号:alias

  • 13727947362如何把中文名字翻译成英文?
    孔薛询Menchen Zhang(英文名字Menchen[和“明诚”读音相似]+姓的拼音的形式)或者 Trương Minh Thành(越南语字母翻译的方法)都可以。但是一般名字直接翻译就用汉语拼音[Mingcheng Zhang]的形式就可以了。

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网