聊斋志异张诚文言文阅读
1. 聊斋志异·张诚 译文
河南人张某,他的先祖是山东人。明朝末年,山东大乱。张某的妻子被北方兵抓走了。张某本人经常客居河南,就在那里安了家。张某在河南娶妻。生了个儿子,名字叫张讷。不久,第二个妻子死了,张某又娶牛氏做继室,生了个儿子张诚。牛氏性情很凶悍,她总是嫉恨张讷,把他当奴仆养活,拿最差的饭菜给他吃,却给他每天砍一担柴的任务。张讷完不成任务就要鞭打或责骂,简直叫人难以忍受。牛氏总是把好吃的东西悄悄地给张诚吃,让他到私塾读书。(于海生译)
张诚一天天长大了。他性情孝敬父母友爱兄长,不忍心看着哥哥辛苦,常常私下里劝母亲(不要那样对待哥哥),母亲不听。有一天,张讷上山砍柴,但一担柴没砍够,遇到风雨大作,他只好跑到岩石下躲雨。等到雨停时,天色已晚,而且肚子饿得咕咕直叫。就背着先砍的那点柴走回家。继母一看他的柴不够,很生气,不给他饭吃。张讷饿得揪心,便进房躺在床上。张诚从私塾放学回来,见哥哥神色不好,便问他:“生病了么?”哥哥说:“太饿了。”张诚问哥哥是什么缘故,张讷便把实际情况说了一遍。张诚听了以后很难过地走了。过了一会儿,他怀揣着炊饼来给哥哥吃。哥哥问他炊饼是从哪里来的,他说:“我从家里偷了些面粉,请邻居家的妇女做的。你只管吃,不要说出去。”张讷吃了饼,叮嘱弟弟说:“你以后不要再这样做了,事情被发现,会连累你的。何况一天吃一顿饭,不会饿死人的。”弟弟说:“你的身体本来就单薄,怎么能砍那么多柴呢?”第二天,吃过早饭后,张诚便偷偷地进了山,来到哥哥打柴的地方。哥哥看见他,大吃一惊。问:“你来干什么?”张诚说:“帮哥哥你砍柴。”哥哥又问:“谁让你来的?”他说:“我自己来的。” 哥哥说:“且不说弟弟不能砍柴,纵使能砍柴,还是不能去做。”于是让张诚赶快回家。弟弟不听,并用手和脚折断树枝帮助哥哥,他一边做,一边说:“明天我要带把斧子来。”哥哥上前去阻止他,发现他手指已被划破,鞋子也被扎破。于是悲伤地说:“你不马上回去,我就用斧子砍死自己。”张诚这才回家。哥哥送他走了一半路程,才返回山上继续打柴。砍柴回家后,他又跑到私塾对老师说:“我弟弟年纪小,请老师严加管教,因为山中老虎豺狼很凶恶。”老师说:“不知道他今天中午前到什么地方去了,我已责问过他。”张讷回来后对张诚说:“不听我的话,被老师责罚了吧?”张诚笑着说:“没有的事。”第二天,张诚带把斧头又上山去打柴。哥哥惊讶地说:“我本来对你说过不要来,你怎么又来了?”张诚默不作声,只是忙忙砍柴,汗水流到脸上也不休息。砍满一担柴后,他不跟哥哥打招呼就下山了。老师又要责打他,他才向老师讲了实话。老师赞叹他贤明,便不再禁止他帮哥哥打柴。哥哥多次阻止他,他一直不听。(于海生译)
有一天,张诚和几个人在山上打柴。突然,来了只老虎。众人都吓得趴在地上不敢动,老虎竟然把张诚给叼走了。老虎嘴里叼着个人,走起路来自然要比平常慢,被张讷追上了。张讷用力用斧头砍去,砍中了老虎的后腿。老虎感到疼痛狂奔而去,张讷不能追赶上,哭着回来了。众人安慰他,他哭得越发悲伤,说:“我的弟弟,不同于众人的弟弟,况且(他)是为我死的,我怎么还能活着呢!”(张讷)于是用斧子砍自己的脖子。大家赶紧抢救他,斧子已在脖子上砍进一寸深的刀口,鲜血奔涌,眼看着就不行了。众人惊骇,撕掉他的衣服把他的伤口包扎起来,一起扶他回了家。他继母哭着骂他说:“你杀死我的儿子,想砍自己的颈子来搪塞吗?”张讷 *** 着说:“母亲您不必烦恼。弟弟死了,我一定不会活下去的。”他躺在床上,疼痛难忍,夜里也睡不着,只是整日整夜靠着墙哭泣。他父亲担心他也会死,经常到他的床前略微喂点东西给他吃,牛氏就又骂个不休。张讷就不吃饭,三天就病死了。
2. 求《聊斋志异.张诚》译文
怎么能砍那么多柴呢,常常私下里劝母亲(不要那样对待哥哥),母亲不听。
问:“我弟弟年纪小:“太饿了。”张诚问哥哥是什么缘故,张讷便把实际情况说了一遍。
明朝末年,山东大乱。”于是让张诚赶快回家。
弟弟不听,张讷上山砍柴,但一担柴没砍够,遇到风雨大作,我怎么还能活着呢!”(张讷)于是用斧子砍自己的脖子。他性情孝敬父母友爱兄长。
众人安慰他。”张诚这才回家,而且肚子饿得咕咕直叫。
就背着先砍的那点柴走回家,请老师严加管教:“你不马上回去河南人张某,他的先祖是山东人,牛氏就又骂个不休。张讷就不吃饭。
你只管吃,不要说出去。”张讷吃了饼,你怎么又来了?”张诚默不作声,只是忙忙砍柴,张讷不能追赶上,会连累你的。
不久,第二个妻子死了,张某又娶牛氏做继室,生了个儿子张诚。牛氏性情很凶悍,她总是嫉恨张讷,把他当奴仆养活,拿最差的饭菜给他吃,却给他每天砍一担柴的任务,说:“你以后不要再这样做了,他一边做,一边说:“明天我要带把斧子来,不给他饭吃,因为山中老虎豺狼很凶恶。”
哥哥上前去阻止他,让他到私塾读书,张诚和几个人在山上打柴?”第二天,吃过早饭后,张诚便偷偷地进了山,来到哥哥打柴的地方。哥哥看见他,大吃一惊。
哥哥送他走了一半路程,才返回山上继续打柴。砍柴回家后,他又跑到私塾对老师说,张诚带把斧头又上山去打柴。
哥哥惊讶地说。张讷完不成任务就要鞭打或责骂,简直叫人难以忍受。
突然,来了只老虎。众人都吓得趴在地上不敢动,夜里也睡不着,只是整日整夜靠着墙哭泣。
他父亲担心他也会死,经常到他的床前略微喂点东西给他吃。”他躺在床上,疼痛难忍,汗水流到脸上也不休息。
砍满一担柴后。牛氏总是把好吃的东西悄悄地给张诚吃,老虎竟然把张诚给叼走了,斧子已在脖子上砍进一寸深的刀口,请邻居家的妇女做的。
他继母哭着骂他说:“你杀死我的儿子。大家赶紧抢救他:“且不说弟弟不能砍柴,纵使能砍柴,还是不能去做,发现他手指已被划破?”张讷 *** 着说。
(于海生译) 张诚一天天长大了,他哭得越发悲伤。继母一看他的柴不够,我一定不会活下去的:“帮哥哥你砍柴。”
弟弟说:“你的身体本来就单薄:“谁让你来的?”他说:“我自己来的:“母亲您不必烦恼。弟弟死了。
张诚听了以后很难过地走了。过了一会儿,他怀揣着炊饼来给哥哥吃。
哥哥问他炊饼是从哪里来的?”张诚笑着说:“没有的事。”第二天。”
老师说:“不知道他今天中午前到什么地方去了,我已责问过他,撕掉他的衣服把他的伤口包扎起来。张某在河南娶妻,很生气,他不跟哥哥打招呼就下山了。
老师又要责打他,他才向老师讲了实话。老师赞叹他贤明,便不再禁止他帮哥哥打柴。
哥哥多次阻止他,他一直不听。(于海生译) 有一天。
有一天,叮嘱弟弟说,想砍自己的颈子来搪塞吗,他只好跑到岩石下躲雨。等到雨停时,天色已晚:“我本来对你说过不要来,哭着回来了,一起扶他回了家:“我的弟弟,鞋子也被扎破。
于是悲伤地说,鲜血奔涌,眼看着就不行了。众人惊骇,被老师责罚了吧,不同于众人的弟弟,况且(他)是为我死的。
张讷饿得揪心,便进房躺在床上。张诚从私塾放学回来,见哥哥神色不好,便问他:“生病了么?”哥哥说。
老虎嘴里叼着个人,走起路来自然要比平常慢,被张讷追上了。何况一天吃一顿饭,不会饿死人的,他说:“我从家里偷了些面粉,砍中了老虎的后腿。
老虎感到疼痛狂奔而去,不忍心看着哥哥辛苦。张讷用力用斧头砍去。
生了个儿子。”哥哥又问。”
哥哥说。”张讷回来后对张诚说:“不听我的话,我就用斧子砍死自己,并用手和脚折断树枝帮助哥哥。
张某的妻子被北方兵抓走了。张某本人经常客居河南,名字叫张讷,就在那里安了家,事情被发现:“你来干什么?”张诚说 参考资料:zhidao.baidu/question/59780248。
3. 张诚 聊斋 蒲松龄的翻译
原文: 豫人张氏者,其先齐人,明末齐大乱,妻为北兵掠去。
张常客豫,遂家焉。娶于豫,生子讷。
无何,妻卒,又娶继室牛氏,生子诚。牛氏悍甚,每嫉讷,奴畜之,啖以恶草具。
使樵,日责柴一肩,无则挞楚诟诅,不可堪。隐畜甘脆饵诚,使从塾师读。
诚渐长,性孝友,不忍兄劬,阴劝母;母弗听。一日讷入山樵,未终,值大风雨,避身岩下,雨止而日已暮。
腹中大馁,遂负薪归。母验之少,怒不与食。
饥火烧心,入室僵卧。诚自塾中来,见兄嗒然,问:“病乎?”曰:“饿耳。”
问其故,以情告。诚愀然便去,移时怀饼来饵兄。
兄问其所自来。曰:“余窃面倩邻妇为之,但食勿言也。”
讷食之。嘱弟曰:“后勿复然,事泄累弟。
且日一啖,饥当不死。”诚曰:“兄故弱,乌能多樵!”次日食后,窃赴山,至兄樵处。
兄见之,惊问:“将何作?”答曰:“将助樵采。”问:“谁之遣?”曰:“我自来耳。”
兄曰:“无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。”于是速之归。
诚不听,以手足断柴助兄。且云:“明日当以斧来。”
兄近止之。见其指已破,履已穿,悲曰:“汝不速归,我即以斧自刭死!”诚乃归。
兄送之半途,方复回樵。既归,诣塾嘱其师曰:“吾弟年幼,宜闭之。
山中虎狼多。”师曰:“午前不知何往,业夏楚之。”
归谓诚曰:“不听吾言,遭笞责矣!”诚笑曰:“无之。”明日怀斧又去,兄骇曰:“我固谓子勿来,何复尔?”诚不应,刈薪且急,汗交颐不少休。
约足一束,不辞而返。师又责之,乃实告之。
师叹其贤,遂不之禁。兄屡止之,终不听。
一日与数人樵山中,欻有虎至,众惧而伏,虎竟衔诚去。虎负人行缓,为讷追及,讷力斧之,中胯。
虎痛狂奔,莫可寻逐,痛哭而返。众慰解之,哭益悲。
曰:“吾弟,非犹夫人之弟;况为我死,我何生焉!”遂以斧自刎其项。众急救之,入肉者已寸许,血溢如涌,眩瞀殒绝。
众骇,裂之衣而约之,群扶以归。母哭骂曰:“汝杀吾儿,欲劙颈以塞责耶!”讷呻云:“母勿烦恼,弟死,我定不生!”置榻上,创痛不能眠,惟昼夜依壁坐哭。
父恐其亦死,时就榻少哺之,牛辄诟责,讷遂不食,三日而毙。村中有巫走无常者,讷途遇之,缅诉曩苦。
因询弟所,巫言不闻,遂反身导讷去。至一都会,见一皂衫人自城中出,巫要遮代问之。
皂衫人于佩囊中检牒审顾,男妇百余,并无犯而张者。巫疑在他牒。
皂衫人曰:“此路属我,何得差逮。”讷不信,强巫入内城。
城中新鬼、故鬼往来憧憧,亦有故识,就问,迄无知者。忽共哗言:“菩萨至!”仰见云中有伟人,毫光彻上下,顿觉世界通明。
巫贺曰:“大郎有福哉!菩萨几十年一入冥司拔诸苦恼,今适值之。”便捽讷跪。
众鬼囚纷纷籍籍,合掌齐诵慈悲救苦之声,哄腾震地。菩萨以杨柳枝遍洒甘露,其细如尘;俄而雾收光敛,遂失所在。
讷觉颈上沾露,斧处不复作痛。巫乃导与俱归,望见里门,始别而去。
讷死二日,豁然竟苏,悉述所遇,谓诚不死。母以为撰造之诬,反诟骂之。
讷负屈无以自伸,而摸创痕良瘥。自力起,拜父曰:“行将穿云入海往寻弟,如不可见,终此身勿望返也。
愿父犹以儿为死。”翁引空处与泣,无敢留之,讷乃去。
每于冲衢访弟耗,途中资斧断绝,丐而行。逾年达金陵,悬鹑百结,伛偻道上。
偶见十余骑过,走避道侧。内一人如官长,年四十已来,健卒骏马,腾踔前后。
一少年乘小驷,屡视讷。讷以其贵公子,未敢仰视。
少年停鞭少驻,忽下马,呼曰:“非吾兄耶!”讷举首审视,诚也,握手大痛失声。诚亦哭曰:“兄何漂落以至于此?”讷言其情,诚益悲。
骑者并下问故,以白官长。官命脱骑载讷,连辔归诸其家,始详诘之。
初,虎衔诚去,不知何时置路侧,卧途中经宿,适张别驾自都中来,过之,见其貌文,怜而抚之,渐苏。言其里居,则相去已远,因载与俱归。
又药敷伤处,数日始痊。别驾无长君,子之。
盖适从游瞩也。诚具为兄告。
言次,别驾入,讷拜谢不已。诚入内捧帛衣出进兄,乃置酒燕叙。
别驾问:“贵族在豫,几何丁壮?”讷曰:“无有。父少齐人,流寓于豫。”
别驾曰:“仆亦齐人。贵里何属?”答曰:“曾闻父言属东昌辖。”
惊曰:“我同乡也!何故迁豫?”讷曰:“明季清兵入境,掠前母去。父遭兵燹,荡无家室。
先贾于西道,往来颇稔,故止焉。”又惊问:“君家尊何名?”讷告之。
别驾瞠而视,俯首若疑,疾趋入内。无何,太夫人出。
共罗拜已,问讷曰:“汝是张炳之之孙耶?”曰:“然。”太夫人大哭,谓别驾曰:“此汝弟也。”
讷兄弟莫能解。太夫人曰:“我适汝父三年,流离北去,身属黑固山半年,生汝兄。
又半年固山死,汝兄补秩旗下迁此官。今解任矣。
每刻刻念乡井,遂出籍,复故谱。屡遣人至齐,殊无所觅耗,何知汝父西徙哉!”乃谓别驾曰:“汝以弟为子,折福死矣!”别驾曰:“曩问诚,诚未尝言齐人,想幼稚不忆耳。”
乃以齿序:别驾四十有一,为长;诚十六,最少;讷二十二,则伯而仲矣,别驾得两弟,甚欢,与同卧处,尽悉离散端由,将作归计。太夫人恐不见容。
别驾曰:“能容则共之,否则析之。天下岂有无父之人?” 于是鬻宅办装,刻日西发。
既抵里,讷及诚先驰报。
4. 聊斋志异原文及翻译张城
【张诚】 出处:(清)蒲松龄《聊斋志异》 原文: 豫人张氏者,其先齐人。
明末齐大乱,妻为北兵掠去。张常客豫,遂家焉。
娶于豫,生子讷。无何,妻卒,又娶继室,生子诚。
继室牛氏悍,每嫉讷,奴畜之,啖以恶草具。使樵,日责柴一肩; 无则挞楚诟诅,不可堪。
隐畜甘脆饵诚,使从塾师读。 诚渐长,性孝友, 不忍兄劬,阴劝母。
母弗听。一日,讷入山樵,未终,值大风雨,避身岩下, 雨止而日已暮。
腹中大馁,遂负薪归。母验之少,怒不与食;饥火烧心,入 室僵卧。
诚自塾中来,见兄嗒然,问:“病乎?”曰:“饿耳。”问其故, 以情告。
诚愀然便去。移时,怀饼来饵兄。
兄问其所自来。曰:“余窃面倩邻妇为之,但食勿言也。”
讷食之。嘱弟曰:“后勿复然,事泄累弟。
且日一啖,饥当不死。”诚曰:“兄故弱,乌能多樵!” 次日,食后,窃赴山, 至兄樵处。
兄见之,惊问:“将何作?”答曰:“将助樵采。”问:“谁之遣?”曰:“我自来耳。”
兄曰:“无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。” 于是速之归。
诚不听,以手足断柴助兄。且云:“明日当以斧来。”
兄近止之。见其指已破,履已穿,悲曰:“汝不速归,我即以斧自到死!” 诚乃归。
兄送之半途,方复回。樵既归,诣塾,嘱其师曰:“吾弟年幼,宜 闭之。
山中虎狼多。”师曰:“午前不知何往,业夏楚之。”
归谓诚曰:“不听吾言,遭笞责矣。”诚笑曰:“无之。”
明日,怀斧又去。兄骇曰:“我固谓子勿来,何复尔?”诚不应,刈薪且急,汗交颐不少休。
约足一束, 不辞而返。师又责之,乃实告之。
师叹其贤,遂不之禁。兄屡止之,终不听。
一日,与救人樵山中,歘有虎至。众惧而伏。
虎竟衔诚去。虎负人行缓,为讷追及。
讷力斧之,中胯。虎痛狂奔,莫可寻逐,痛哭而返。
众慰解之, 哭益悲。曰:“吾弟,非犹夫人之弟;况为我死,我何生焉!”遂以斧 自刎其项。
众急救之,入肉者已寸许,血溢如涌,眩瞀殒绝。众骇,裂 之衣而约之,群扶而归。
母哭骂曰:“汝杀吾儿,欲劙颈塞责耶!” 讷呻云:“母勿烦恼。弟死,我定不生!”置榻上,疮痛不能眠,惟昼夜依 壁坐哭。
父恐其亦死,时就榻少哺之,牛辄诟责。讷遂不食,三日而毙。
村中有巫走无常者,讷途遇之,缅诉曩苦。因询弟所,巫言不闻。
遂反身导讷去。至一都会,见一皂衫人,自城中出。
巫要遮代问之。皂衫 人于佩囊中检牒审顾,男妇百余,并无犯而张者。
巫疑在他牒。皂衫人曰:“此路属我,何得差逮。”
讷不信,强巫入内城。城中新鬼、故鬼往来憧憧,亦有故识,就问,迄无知者。
忽共哗言:“菩萨至!”仰见 云中,有伟人,毫光彻上下,顿觉世界通明。巫贺曰:“大郎有福哉菩萨几十年一入冥司,拔诸苦恼,今适值之。”
便捽讷跪。众鬼囚纷纷籍籍,合掌齐诵慈悲救苦之声,哄腾震地。
菩萨以杨柳枝遍洒甘露,其细 如尘。俄而雾收光敛,遂失所在。
讷觉颈上沾露,斧处不复作痛。巫仍导与俱归。
望见里门,始别而去。讷死二日,豁然竟苏,悉述所遇,谓诚不死。
母以为撰造之诬,反诟骂之。讷负屈无以自伸,而摸创痕良瘥。
自力起,拜 父曰:“行将穿云入海往寻弟,如不可见,终此身勿望返也。愿父犹以儿为 死。”
翁引空处与泣,无敢留之。 讷乃去。
每于冲衢访弟耗,途中资斧断绝,丐而行。逾年,达金陵, 悬鹑百结,伛偻道上。
偶见十余骑过,走避道侧。内一人如官长,年四十已来,健卒怒马,腾踔前后。
一少年乘小驷,屡视讷。讷以其贵公子,未敢仰视。
少年停鞭少驻,忽下马,呼曰:“非吾兄耶!”讷举首审视,诚也。 握手大痛,失声。
诚亦哭曰:“兄何漂落以至于此?”讷言其情,诚益悲。 骑者并下问故,以白宫长。
官命脱骑载讷,连辔归诸其家,始详诘之。 初,虎衔诚去,不知何时置路侧,卧途中经宿。
适张别驾自都中来, 过之,见其貌文,怜而抚之,渐苏。言其里居,则相去已远。
因载与俱归。 又药敷伤处,数日始痊。
别驾无长君,子之。盖适从游瞩也。
诚具为兄告。言次,别驾入,讷拜谢不已。
诚入内,捧帛衣出,进兄,乃置酒燕叙。 别驾问:“贵族在豫,几何丁壮?”讷曰:“无有。
父少齐人,流寓于豫。” 别驾曰:“仆亦齐人。
贵里何属?”答曰:“曾闻父言,属东昌辖。” 惊曰:“我同乡也!何故迁豫?”讷曰:“明季清兵入境,掠前母去。
父遭兵燹,荡无家室。先贾于西道,往来颇捻,故止焉。”
又惊问:“君家尊何 名?”讷告之。别驾瞠而视,俯首若疑,疾趋入内。
无何,太夫人出。 共罗拜,已,问讷曰:“汝是张炳之之孙耶?”曰:“然。”
太夫人大哭, 谓别驾曰:“此汝弟也。”讷兄弟莫能解。
太夫人曰:“我适汝父三年,流 离北去,身属黑固山半年,生汝兄。又半年,固山死,汝兄补秩旗下迁此官。
今解任矣。每刻刻念乡井,遂出籍,复故谱。
屡遣人至 齐,殊无所觅耗,何知汝父西徙哉!”乃谓别驾曰:“汝以弟为子,折福死矣!”别驾曰:“曩问诚,诚未尝言齐人,想幼稚不忆耳。”乃以齿序:别驾四十有一,为长;诚十六,最少;讷二十二,则伯而仲矣。
别驾得两弟,甚欢,与同卧处,尽悉离散端由,将作归计。太夫人恐不见容。
别驾曰:“能。
5. 文言文《聊斋志异/张诚》里有一句""午前不知何往,业夏
原文:师曰:“午前不知何往,bai业夏楚之。”
业:业已,已经夏楚:古代学校两种体罚越礼犯规者的用具。后亦泛指体罚学童的工具。
《礼记·学记》:“夏、楚二物,收其威也。” 郑玄du 注:“夏,槄也;楚,荆也。
二者所以扑挞犯礼者。”《明史·职官志二》:“有不率者,zhi扑以夏楚;不悛,徙谪之。
其率教者,有升堂积分超格叙用之法。课业仿书,季呈翰林院考校,文册岁终奏上。”
清 纪昀 《阅微草堂笔记·滦阳消夏录四》:“尔敢下,我且以夏楚扑尔。”之:dao代指张诚的弟弟。
这里的夏楚是名词动用,相当于“业棍棒之”。就是体罚他了。
古人讲:“棍棒出孝子”在古代体罚是很严重的内,现代的教育基本上不允许体罚了。即使搞不太清楚夏楚的意思,从后文“不听吾容言,遭笞责矣!”也可看出这是一种“笞责”。
聊斋志异张诚文言文阅读视频
相关评论: