范进中举的原文和译文

来自:    更新日期:早些时候
~ 0918翻译: 范进中举(吴敬梓)
Translation: Fan Jin Passing Civil Exam (Wu Jingzi)
(translated by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)
范进进学回家,母亲,妻子俱各欢喜。
Fan Jin successfully entered county school. When he returned home he made his mother and wif
如今不知因我积了甚么德,带挈你中了个相公,
Now I must have accumulated some divine good fortune so that you could ride on my coattail to score a seat in school as a scholar.
我所以带个酒来贺帝你。"
Now I am bringing some wine to celebrate your achievement.”
范进唯唯连声,
Fan meekly mumbled his accord.
叫浑家把肠子煮了,烫起酒来,
He asked his wife to cook the intestines and warm the wine.
在茅草棚下坐着。母亲自和媳妇在厨下造饭。
Then he and his father-in-law sat under a reed-awning while the two women prepared meal in the kitchen.
胡屠户又吩咐女婿道:"你如今既中了相公,凡事要立起个体统来。
Hu instructed the son-in-law: “Now that you have become a scholar, everything that you do needs to follow a protocol of respectability.
比如我这行事里,都是些正经有脸面的人,又是你的长亲,
For example, the people in my line of work are decent and dignified individuals who are your elder associates.
你怎敢在我们跟前装大?
You must be careful not to put on airs (1) before us.
若是家门口这些做田的,扒粪的,不过是平头百姓,
Those people in front of the house who make a living in farming or raking faeces are merely commoners.
你若同他拱手作揖,平起平坐,这就是坏了学校规矩,
If you greet them with clenched-fists bows or treat them as your equals, then you would be violating the school’s established practices.
连我脸上都无光了。
In doing so, even I would be embarrassed.
你是个烂忠厚没用的人,
You are a stubbornly honest and hopeless person.
所以这些话我不得不教导你,免得惹人笑话。"
I have to say all these things to teach you so that people won’t laugh at you.”
范进道:"岳父见教的是。"
Fan said: “Dad, thank you for teaching me all these things. You’re absolutely correct.”
胡屠户又道:"亲家母也来这里坐着吃饭。
Hu continued to speak, “Ask your mother to come over and sit here for supper.
老人家每日小菜饭,想也难过。
Life must be tough for an old lady like her who eats very little every day.
我女孩儿也吃些。
My daughter will eat some as well.
自从进了你家门,这十几年,不知猪油可曾吃过两三回哩!
All these ten-odd years since she was married into your family, I don’t know if she has been fed lard for more than two or three times.
可怜!可怜!"
That is a real pity!”
说罢,婆媳两个都来坐着吃了饭。
After he finished talking, the daughter and her mother-in-law came over to sit down for supper together.
吃到日西时分,胡屠户吃的醺醺的。
They ate until evening and Hu was feeling tipsy on wine.
这里母子两个,千恩万谢。
Both the mother and son expressed their utmost gratitude to Hu.
屠户横披了衣服,腆着肚子去了。
Hu put on his clothes and left with his bulged tummy.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
次日,范进少不得拜拜乡邻。
On the next day, Fan Jin went to pay visits to neighborhood villagers.
魏好古又约了一班同案的朋友,彼此来往。
Wei Haogu arranged with a group of classmates to associate regularly with one another.
因是乡试年,做了几个文会。
Provincial level Imperial Exam was going to be conducted in that year and the classmates held several academic discussion group meetings.
不觉到了六月尽间,这些同案的人约范进去乡试。
Very soon it was the end of June, and those classmates asked Fan to go together for the Provincial Exam.
范进因没有盘费,走去同丈人商议,
Fan did not have enough money to pay for the traveling, and so he went to discuss the situation with his father-in-law.
被胡屠户一口啐在脸上,骂了个狗血喷头,道:"不要失了你的时了!
Hu spit on Fan’s face and told him off in saying: “Don’t waste your time.
你自己只觉得中了一个相公,就'癞虾蟆想吃起天鹅肉'来!
You thought you have passed one exam to be a scholar and now you’re daydreaming about hitting the bigtime.


范进中举的原文和译文视频

相关评论:
  • 18285807513范进中举 译文
    毛斧郭范进不看便罢,看了一遍,又念一遍,自己把两手拍了一下,笑了一声,道:“噫!好了!我中了!”说着,往后一交跌倒,牙关咬紧,不省人事。老太太慌了,慌将几口开水灌了过来。他爬将起来,又拍着手大笑道:“噫!好!我中了!”笑着,不由分说,就往门外飞跑,把报录人和邻居都吓了一跳。走出大门不多路,一脚踹在塘...

  • 18285807513范进中举 译文
    毛斧郭胡屠户道:“我自倒运,把个女儿嫁与你这现世宝,历年以来,不知累了我多少。如今不知因我积了甚么德,带挈你中了个相公,我所以带个酒来贺你。”范进唯唯连声,叫浑家把肠子煮了,烫起酒来,在茅草棚下坐着。母亲自和媳妇在厨下造饭。胡屠户又吩咐女婿道:“你如今既中了相公,凡事要立起个体统来。比如我这行...

  • 18285807513范进中举全文翻译
    毛斧郭来到集市,见范进正在一个庙门口站着,散着头发,满脸污泥,鞋子都跑掉了一只,只顾拍着手,嘴巴里叫道:“中了!中了!“胡屠夫凶神似的的走到跟前,说道:“该死的畜生!你中了什么?”一个嘴巴打过去。 很多人和邻居看见这个样子,忍不住笑了。没想到胡屠夫虽然大着胆子打了一下,心里到底还是害怕的,那手早就抖了起来...

  • 18285807513范进中举原文及翻译 范进中举原文及翻译节选
    毛斧郭范进中举原文及翻译 范进中举原文及翻译节选1、《范进中举》原文节选范进进学回家,母亲,妻子俱各欢喜。正待烧锅做饭,只见他丈人胡屠户,手里拿着一副大肠和一瓶酒,走了进来。范进向他作揖,坐下。胡屠户道:我自

  • 18285807513范进中举翻译
    毛斧郭范进中举翻译范进中秀才后回了家,他的母亲和妻子都很高兴。正准备烧锅做饭,只见他丈人胡屠夫,手里拿着一副大肠和一瓶酒,走了进来。范进向他作了揖,坐下来。胡屠夫说:“我从倒运,把女儿嫁给了你这个丢脸的家伙

  • 18285807513范进中举什么意思
    毛斧郭范进中举成为了古代中国历史上的一个经典故事,这个故事以范进的精神为蓝本,激励着许多中国人在学习和工作中勇往直前。故事情节如下:范进是一个农民家庭的孩子,但是他非常聪明好学,得到了一个财主的教育。在财主的指导下,范进拜师学习文化知识,并在自己的家乡努力学习,终于在科举考试中取得了中举的...

  • 18285807513范进中举不由分说的词语在哪
    毛斧郭笑着,不由分说,就往门外飞跑,把报录人和邻居都吓了一跳。不由分说 [ bù yóu fēn shuō ]释义:由:允许,让。分说:分辩,辩白。不容许分辩、解释。也作“不容分说”。出处:元·武汉臣《生金阁》:“怎么不由分说;便将我飞拳走踢只是打?”译文:怎么不容许解释,就把将我飞拳走...

  • 18285807513关于“一生只做一件事”
    毛斧郭原文:弟以老生落第,最是人间苦谛。然堇虫习堇,翻不觉苦。年年被放,只是春阑花堕,秋深叶陨耳。译文:老生落第,应该是人间最苦的事情了吧。然而,我像是苦菜叶上的虫子,吃惯了苦味,反而不觉其苦。回回落榜,只当作春残花谢,秋深叶落,乃是应有的一幕罢了。有句鸡汤文说:一生只做一件...

  • 18285807513范进中举,
    毛斧郭是悲剧,从范进开始考试,到他50多岁才考中,之前他的岳丈天天骂他“癞蛤蟆想吃天鹅肉”“尖嘴猴腮”骂的范进着不到门,到他中举后,他的岳丈马上改口,说“贤婿老爷”“那个大人也没有我女婿长的这样体面”,以及范进的邻居前呼后拥范进和乡绅向他送房子,这时以前从没有的事情。再看范进,他中举人以后竟然疯掉了...

  • 18285807513带筑的文言文
    毛斧郭《范进中举》:“一封一封雪白的的细丝锭子。” ⑨大。《左传·四年》:“封豕长蛇。” 5. 吴王夫差筑姑苏台文言文 原文: 吴王夫差筑姑苏台,三年乃成。周环洁屈,横亘五里。崇饰土木,殚耗人力。宫妓千 人,又别立春霄宫。为长夜饮,造千石酒盅。又作大池,池中造青龙舟,陈妓乐,日与西施 为水戏。又于宫...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网