求日语高手翻译下这段话!急! は?绝対言わないでねと私に言いながら、自分が约束を守れなかった?は?

来自:    更新日期:早些时候
求日语高手翻译一下下面这段话!急! は?绝対言わないでねと私に言いながら、自分が约束を守れなかった~

绝対言わないでねと私に言いながら、自分が约束を守れなかった?は?気持ち悪い。でも大好きな子から本当に大丈夫と闻かれたから、愈される。

一边对我说绝对不能跟别人说啊,可是一边的自己却在失约。是吧?真让人恶心。但是如果是自己非常喜欢的孩子,这样做的话真的还是能原谅的,而且感到很欣慰。

10.刚来日本的时候因为日语能力不好,所以买东西啊,搬家啊,跟人家交流的时候遇到了很多麻烦
日本に来たとき、日本语の语学力がよくないため、买い物とか引越しとか人とコミュニケーションの时いろんな面倒が起こした。
不过,这些困难使我变得更成熟了,也了解到一个人没有能力是生活不下去的,而且对日本有了更多的认识
でも、こんな困难で私を大人になった。人间は能力がなければ生きていたらないとわかりました。さらに日本の认识を深めた。
12.我父母都是在一家餐饮配送公司上班
私の亲は食品配达の会社で勤めている。
15.中国是一个历史悠久,且有着很多名胜古迹的国家,一说到中国,人们马上会想起它的历史,我住的地方是青岛,青岛是一个临海的国家,气候宜人,冬天没有寒冷,而且因为临着海,
中国は悠久の歴史と名所古迹が多くの国です。中国を话すと、自然的に中国の歴史を思い出す。私は中国の青岛に住んでいる、青岛は海の隣で、天気は良くて、冬は寒くない。海の隣だから、 
所以夏天非常的凉爽,青岛的啤酒享誉世界,所以青岛每年8月份会举行青岛国际啤酒节,这个节日在世界也是很有名,最后2008年北京奥运会的帆船比赛,是在青岛举行的,所以青岛被称为
”奥帆之都“
夏もとても凉しい。青岛のビール世界有名です。2008年北京のオリンピック帆挂け船の试合は日青岛で开かれた、そのわけで、青岛は「帆挂け船」と呼ばれた。
16.日本是一个非常有礼貌,爱干净,且做事非常谨慎仔细的国家。
日本はとても礼仪正しい、きれい好き、仕事をとても厳密の国です。
但是日本人做事没有改变的想法,只会永远按照规矩去做,没有创新,且个人无法展现自己的性格和能力,所以日本也是一个非常压力的国家。
でも、日本人仕事をするとき考え方が変えない、いつもロール通りにするイノベーションがない。人の个性と能力表现できない、だから日本もストレスが高い国です。
但是日本的民族凝聚力非常强。
でも、日本人の民族凝集力がとても强い。
中国是一个比较豪放,不注重礼节的国家,中国人做事虽然思维活跃,但是小聪明多,爱面子,自私自利,且盲目冲动,但是中国人办事效率高,人际交流非常广泛,且大方幽默
日本より中国は开放的、礼仪を重视しない国です。中国人仕事をする时考えが早いでもこざかしいが多く、面目が第一、利己的、出来心。中国人の仕事をする効率が高くて、人との付き合いに広くて、気前が良くユーモアです。(这样的话还是不要说的好,日本人通常不会这样表达,我在日本这么久也没见到中国人这样说的。我大部分用简体翻译了,如果你需要的是敬体自己简单改一下就可以了。)

は?绝対言わないでねと私に言いながら、自分が约束を守れなかった?は?気持ち悪い。でも大好きな子から本当に大丈夫と闻かれたから、愈される。
是什么?绝对不要说我吧,我不能遵守约定吗?是什么?真恶心!但是我最喜欢的孩子真的没关系被听见了,会被治愈。

吗? 给我,说我不说了很多从来没有,我不能承诺吗? 吗? 不好的感觉。 但从爱孩子治愈从问我的我很担心。


求日语高手翻译下这段话!急! は?绝対言わないでねと私に言いながら、自分が约束を守れなかった?は?视频

相关评论:
  • 18211498980日语高手帮我翻译这段话!!拜托!
    虞滕菡在中国好像没有什么特别的女性词汇。中国で特别な女性の语汇はないようです。只是她们在说话的时候语气比较温柔一点。彼女たちはただ话をする时の语気は比较的に少しやさしいです。把说话的句子写成文字的话看上去就跟男性讲的话没什么区别了。话をするセンテンスの文字に书く话见たところを男性...

  • 18211498980请日语高手把这段话帮我翻成日语 谢谢 急
    虞滕菡目を闭じても见えるままだ 私を最后まで付き合うのは君ではない 一绪に歩んでだが、见失ったあの交差点 私を繋いでた君の手に有难うと その暖かさを感じ取る 私を繋いでた君の手に有难うと また私の胸を暖めてる。~~~手工翻译。。。

  • 18211498980求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友(长辈)的回信谢谢了_百度...
    虞滕菡诚に申し訳ございません、恐らくパソコンに问题が出たのだと思います。本当にお邪魔して申し訳ないです。パソコンに问题があるため、今コメント机能が使えない状态です。私自身も本当に焦っています。ご多忙だと思いますが、私のブログを読んで顶けたら幸いです。また、お気遣い...

  • 18211498980求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了
    虞滕菡今天又是一场婚礼。今日もまたまた结婚式に出席しました。朋友从日本赶回来举婚礼。友人が日本から戻り、结婚式を挙げました。一定要参加。何が何でも参加しないと。每次参加别人的婚礼。毎回人の结婚式に参加していますが、总感觉又像结婚一次。その度に新たに结婚したような気持ちになりま...

  • 18211498980请求日语高手给我翻译一下这段日语的意思。谢谢。
    虞滕菡你给的里有几个错字,修正过来后是:谁もが気づかぬうちに 何かを失っている \/无论是谁,都会在不经意间失去什么 フッと気づけばあなたはいない \/不经意间,你已经悄然离去 思い出だけを残して \/空留下了一段回忆 せわしい时の中 \/心急慌忙之间 言叶を失った人形达のように \/就象...

  • 18211498980求助日语高手帮忙翻译这段话非常感谢
    虞滕菡犬と猫の违いは、犬の思考心理は、ある人が毎日食わせてくれて、饮ませてくれて、寝かせてくれて、ほかにいつも体を洗ってくれると、うん、その人はきっと神様であると、猫の思考心理は、ある人が、毎日食わせてくれて、饮ませてくれて、寝かせてくれて、ほかにいつも体を洗って...

  • 18211498980求日文高手进来翻译这段话...
    虞滕菡ドラマを通してを知ることができる一国の国民の一部の情报を手に入れた。本文はドラマで执拗に、日本人のいくつかは透视の特徴があります。といってもよいでドラマを通じて、私たちは、间接的な日本人の一部の性格の特徴。日本という国に対しては、私たちの心理はかなり复雑。日本と...

  • 18211498980求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢(给日本长辈的信),急
    虞滕菡さん、中国四川省の雅安の被灾者への思いやりに対して心から感谢致します。中国は地震多発の国ではありませんが、一旦地震が発生するとダメージも大きいくなります。2008年に、雅安郡から远く离れていない汶川呼ばれる郡でM7.8の地震が発生したことをご存知でしょうか。日本でしたら...

  • 18211498980求日语高手来翻译一下 急!!
    虞滕菡(一般的には、日本の邮便局でお手続きができると思います)以上、ご承知いただけますよう、何卒、お愿い申し上げます。楼主的原文稍微改动了一下哦 平日承蒙惠顾 关于包邮的活动,请允许我对昨天的说明做一些补充。如果您要参加300件以上包邮活动的话,支付方式只能是给敝公司的中国账户里汇款。

  • 18211498980高分求日语高手翻译一下这段话,真心感谢啊啊啊啊!!!
    虞滕菡10 .日本に来たばかりの顷zhidaoから日本语の能力が悪いから、买い物し、引っ越しよ、私と交流する时に出会ったようですが、これら困难となって、私に成熟したとしても、まで知ることに人がいない能力は生活できないのに対し、日本の意识が高い12 .私の両亲はすべて、あるレストラン...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网