听说江西的方言和日语有点像… 是真的吗?

来自:    更新日期:早些时候
为什么网上都说江西这边的方言像日语?~

本来日本和韩国的祖先可能就和中国有一些渊源,所以江西的方言和日语之间有一些联系,还有就是韩语的发音和我们汉语发音也很像。如有问题可再留言,希望对你有所帮助。

  江西的客家人是清朝从福建广东迁到赣南的,当时江西人称呼他们为棚民

  与清初迁入的棚民(客家人)相对,凡此前就在赣南居住的就属“本地人(老客)”。由于时代久远,赣南“本地人”的成分相当复杂。
  春秋以前,至迟在秦始皇二十六年(前221年)的五岭之戍以后赣南就迁入了大量的中原汉人。汉时,为了征服东越与南越,朝廷曾多次派兵驻屯,梅岭、大庾因守将梅捐、庾将军而得名。汉高祖六年(前201年)。为了加强对赣南的管理,在秦代只有南野一县的基础上,在赣南增设了雩都(今于都)县和赣县。可见当时的人口一定不少。东汉时豫章郡的人口由全国第53位(公元2年)跃居于前4位(公元201年),净增人口居全国第2位。赣南在当时虽不是豫章郡中人口量稠密的地区。但我们也可以逆料其繁盛。
  目前尚有谱牒资科可查的赣南本地人,大都是南北朝以后迁入的。如宁都县城梅江镇赖氏在南朝元嘉年间由浙江松阳迁来,南康县蓉江岭岭吴吴氏、东门村千秋坪袁氏在隋代从河南开封迁来。唐宋时期迁入的更多,如石城县今存四十四姓,宁都还有四十六姓。明代初年,赣南人口流失严重,田地荒芜,而赣中一带人口密度大
  至“肩摩袂接”,于是朱元璋下令奖垦。南昌、吉安等府大批人口迁到赣南。
  在赣南。由于居民迁入的时间和来源的不同,所以,到处可以看到同姓不同宗的现象。例如:
  上犹县城五福堂李氏始祖李钦来自新喻(今新余)泉塘。是唐西平王李晟第七子李宪的后裔。李宪也是来江西的李氏始祖。而同县的其他李氏则是明清之交从广东、福建迁来的,是福建上杭李火德的后裔。前者为本地李氏,后者为客家李氏。
  上犹县刘氏也有两支。《刘氏家谱》云:“始祖来自黄沙鸭子湖,从吉州庐陵迁来。”是为本地刘氏。另一支则是清康熙、乾隆年间从广末兴宁迁来的。是为客家刘氏。
  上犹县《朱氏族谱》载:朱氏七十二世来仕开,居吉安府:……至八十六世朱朝炳、朱朝焕兄弟又迁至江西龙泉(今遂川)。大约在宋末元初。有一支朱姓迁来上犹石溪洞定居,与本地李姓来犹始祖同时。今县城水南朱姓就是从石溪洞搬来的。是为本地朱氏。而营前大潭塅的客家朱氏则是清康熙年问从广东迁来的。
  再说上文所说的张氏乃客家张氏,清初从广东迁来。而上犹县的张氏却为本地人。县城《张氏六修族谱》载:张氏为刘汉文成之后,清河望族。始祖张彦功来自豫章吉水长滩头。

日语里面没有卷舌的发音
所以 感觉上会比较象江浙那一带的方言
也有听从浙江来的同学说 他们学日语特别的容易
因为发音什么的原本就很接近

另外

茶经上说 世界各国的茶文化 都是从中国传出去的

日本人称茶为 qia 应该是从江浙一带的方言衍生过去的

英语系 和拉丁语系的国家 称茶为 tea 是因为福建 等沿海地区 的方言称呼茶 为ti 发音与tea相似

其实 个人觉得 日语跟韩语 很相似 有很多词汇都是可以通用的 像打工 叫作 アルバイト 还有冰激凌什么的 读音也是很相似的

但是 这一部分 大多都是日语中直接引进的外来词
而韩国以前是日本的殖民地 所以 受到日本文化的影响还是蛮多的

而文法什么的 日语跟韩语几乎是一样的
我们老师说 日语的文法跟中国文言文的语法很类似

我们现在使用的中文里省略了 を は が

如果都听不懂的话可能听起来有点像吧。不过除此之外没啥相似之处了。

我是江西人,谁说的江西方言和日语像。没有的事啦。

去听听温州话,如果你不会日语,会弄混的。。。

我觉得日语的语源主要是江浙那边

比如日本古国 邪马台 第一个字的发音 就有点像是江浙那边的“xia”(二声)

说日语和江西方言比较像 我觉得可能江西这边的话 比较接近江浙那边的发音 而和普通话相差很大吧

反正我听说过我们那里的话挺像日语的说法

我是江西人


听说江西的方言和日语有点像… 是真的吗?视频

相关评论:
  • 17791569915为什么日语像中国方言
    尹伟岩因为日语为古代从中国引进,当时中国的语言与现在的普通话并不一致,所以日语听起来像中国的方言

  • 17791569915为什么日文听起来很像中国哪个地方的方言
    尹伟岩“音读”是深受中国古代江浙一带“吴音”的影响,所以和汉语的发音非常相似。“训读”是日语独有的发音。例如:日语的数字就有“音读”和“训读”两套读法,日语数字的“音读”就和汉语的南方发音很相似。1(いち、いっ).2(に).3(さん).4(し).5(ご).6(ろく、ろっ).7(しち).8...

  • 17791569915感觉方言和日语很像
    尹伟岩,唔, 你说的有道理, 但这个道理只有三分.日语里的汉字音读的确和中国南方沿海地区的汉语方言有相似之处,这是有历史原因的..看来你应该刚开始学日语,你的那些问题其实学过日语的人都了解..设想一下, 某个完全不了解汉语的美国人来中国, 听到 "摩托\/坦克\/的士\/巴士\/肯德基\/麦当劳" 没准也会心理滴...

  • 17791569915为什么有些方言和外语有点像(如下解释↓)?
    尹伟岩不是有些方言和外语有点像,而是有的外语和咱们的方言有点像。比如日语就和吴方言很像,这是因为日语本来就从古汉语中借鉴了很多文字和读音。日语中有唐音、吴音两种汉字音。唐音是由日本僧侣和商人在宋及宋以后由中国传入的汉字音,也叫唐宋音或宋音。吴音是日本汉字音(音读)中所占比例较高的读音...

  • 17791569915请问日语是不是很像陕西话
    尹伟岩并不是特别像某一方言,而是一部分词汇的发音像“整体”汉语。如果你了解全中国每个地方的语言就会发现,日语某些词的发音和闽南语也有点像,和粤语也有点像,甚至和四川话都会有些像。因为这些方言本身就有共通点。不过日语词汇的音读和训读发音不同意思也不同,在训读的情况下和汉语可以说一点关系都没...

  • 17791569915中国哪里的方言发音最像日语
    尹伟岩中国没有方言和日语一样,中国方言除了发音各有不同外,所用的语法都基本是一样的,这是与日本语言根本不同的。日语的谓语后置,否定和肯定在一句话的最后一刻才能知道,而汉语没有这样的表达方式。日语中的发言有“训读”和“音读”的区别,所谓音读直接采用汉语的词汇,即利用汉字的形、音、意,字...

  • 17791569915闽南语和日语相像吗
    尹伟岩硬要说闽南话和日语像的话,也可以理解,毕竟闽南语是唐朝的官话,但日语发展到今天,虽然不能说完全去中国化、但受其它外来文化影响和自我民族文化。要说闽南人学日语容易的话,我觉得还是太牵强!(我还听过江西人说他们家乡话和日本很像呢=.=)广州话也一样,有些字词发音,你说它像吧?也对,...

  • 17791569915什么地方的方言听起来最像日语
    尹伟岩有一种说法是 客家话 喔。在没有正式学日语前,看动漫有些词听着还是蛮熟悉的,像闽南语、粤语这类的方言有部分词汇发音很像诶

  • 17791569915为什么日语有的发音和国语或方言很像啊?
    尹伟岩日语的标音符号借鉴了很多唐朝时期的中国古代汉语 而古代的汉语(不是普通话哈)在现在的南方地区方言中得到了较大保存 所以听上去跟南方的方言,尤其是吴方言、闽南语、粤语中一些词语很相象 比如说,广东话的“世界”和日语的“世界”(sekai)读法完全一样 ...

  • 17791569915你觉得日语和我们中国的哪些方言很像?
    尹伟岩跟陕西话 还有广东话的一些音比较像 因为日语很多都是唐音 唐朝西安是古都啊 当然像(比如日语的です和陕西话表示疑问的方言很像 我是西安人 老师当时讲的时候给我们举了很多例子 确实很像!) 而商人很多来中国都是在港口 又会和广东话很像(比如日语中茶的读法)...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网