把中文的名字翻译成韩文是怎样翻译的?

来自:    更新日期:早些时候
怎么将中文名字翻译成韩文?~

1,打开浏览器,在输入框内输入在线翻译,进入翻译输入界面。
2,在该界面输入框内输入中文,输入中文后,在下面自动检索里找到中文简体>韩语选项,并在输入框下面找到翻译选项。
3,点击翻译,弹出翻译界面,在该界面的右侧就出现了韩语,我们就把中文翻译成韩文了。
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。
除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯。翻译分为口译和笔译。

具体步骤如下:
1、首先在百度的搜索栏输入百度翻译搜索。

2、进入网页后点击第一个网页右下方蓝色实底框的百度翻译。

3、在需要转换文字的一栏选择韩文。

4、在左侧框点击想要输入的名字“孔兰”。

5、点击翻译即可看到韩文的“孔兰”。

中文名字翻译成韩文名字要用到“千字文”这一本书,这本书是古时候高丽人们学习汉字用的,他们写的是汉字但读的确是韩文。这个书的开头是读音是ha ner cen da ji ge mer hien nu ri huang ji’zu ji’wu……意思就是“天”字的意思为“ha ner”读“cen”“地”字的意思为“da”读“ji”所以若是有人名字叫“天地”那么他的韩文名字是“cen ji”但是姓并不一定,因为姓的数目有限,所以有的遵循上面的原则有些则不然,有专门的对应关系,这个是习惯使然。
但是近年来有些韩国人们,特别是演员,把自己的名字翻译成中文名的时候为了好听,或者因为,名字本来就不是因为千字文挂不上好等等各种原因并没有按照上面的原则翻译,而是找一个好听的近音的情况比较多见。
毕竟名字是自己的自由不是么?
所以个人建议音译或者从千字文里头找甚至找一个好听的名字都是可取的,不需要约束自己,但是若是真的想要按照古典的方式来的话可以再百度里头温,也可以从“千字文”里头寻找。相应的字。

基本上都是音译
但也有特殊的 比如说姓李 就是이(yi) 但也有翻译为리(li)的,但是韩国人姓李的都是이
还有 飞---비(bi)

韩国最早是没有文字的,所以是用汉字标的。后来才有了现在的文字。所以他们的文字都可以用汉字标出来。

对于名字,中文跟韩文是一一对应的。
也就是说,中文的一个字,对应韩文的一个字。
具体的翻译方法是去翻译网站,把汉字输入,然后会显示相应的韩文出来。

中文:孔兰
韩文:공란
发音:gong lan
参考网站:http://hanja.naver.com/search?query=%E5%AD%94%E5%85%B0

不要网站?这个步骤怎么说,晕,名字翻译不是无规则的,一个韩文有对应的几个汉字,但是每个汉字对应的韩文差不多都只有一个。除了楼上说的那种情况是韩国的头音法则的问题ㄹ打头的时候要变,比如이和리,前者是韩国用的,后者是朝鲜族和北朝鲜用的。有专门的韩国汉字词典,就是中韩文对照的,你可以看看,常用的看多了就记住了。这是原来翻译的方法,就是字译
不过现在韩国人更愿意音译中国人的名字,有的时候为了发音准确一些还用五六个韩文来表示中国人的名字,比如有个中国演员孙菲菲,我在naver上看她的名字就被翻成了5个韩国字,这个就是纯粹音译了,没什么具体规则,你觉得哪个音和中文更相近就可以用那个。
不过我觉得还是第一种比较好吧,反正我还是愿意用第一种。。。 你如果在百度问名字翻译的话,绝大多数人也还是用第一种方法给你翻的


把中文的名字翻译成韩文是怎样翻译的?视频

相关评论:
  • 17536954959韩语与汉语互翻译名字时有什么规则吗(发音与汉字\/韩语字本身兼顾...
    干爬卿韩语名字译成汉语时,一个韩字可能对应一个或几个汉字,所以译文不一定是唯一的。如韩文유对应的汉字可能是刘也可能是柳。汉字译韩字应为意译。韩字译汉字也是一样。但近来在非正式场合也有采取音译的,就像中文名翻成英文名一样,原语言怎么读,翻译对象语仍然怎么读。可是在正规的场合下,如...

  • 17536954959把中文名字翻译成韩文
    干爬卿中 文-陶仁彪 韩 文-도인표罗马音-Do In Pyo 满意请及时点击【采纳为满意回答】按钮,或在客户端右上角评价点【满意】       【谢谢】

  • 17536954959中文名字 如何翻译成韩文 在中文一样的音翻译成韩文会不会不一样_百 ...
    干爬卿中文名字翻译成韩文有两种方法:传统的字译:一个汉字对应一个韩字。同音的不同汉字翻成韩文不一定是一样的。汉语的音译:直接用现代汉语的音翻译。中文一样的音翻译成韩文结果是一样的,因为是音译。

  • 17536954959把中文名字翻译成韩文。
    干爬卿Ting �3�9 �9�3�2�5 读音是 “子与简” 谢谢 请给分!

  • 17536954959怎么把中文翻译成韩文?
    干爬卿具体步骤如下:1、首先在百度的搜索栏输入百度翻译搜索。2、进入网页后点击第一个网页右下方蓝色实底框的百度翻译。3、在需要转换文字的一栏选择韩文。4、在左侧框点击想要输入的名字“孔兰”。5、点击翻译即可看到韩文的“孔兰”。

  • 17536954959麻烦把中文名翻译成韩文名字,急急急。
    干爬卿日文读法 下 一好 sya yihou 韩文读法 萨 一包鞥 sa yibong 韩文的写法 사 이봉

  • 17536954959麻烦把中文名字翻译成韩文
    干爬卿韩文:팽군이罗马音:paeng gun yi

  • 17536954959帮忙把两个名字翻译成韩语要准确 谢谢啦 章力兮 章印玺
    干爬卿中国人的名字翻译成韩文时有两种写法。第一是汉字的韩语读音。每个汉字都有韩语读音。章力兮(장력혜)章印玺(장인새)第二是中文发音的韩语读音。这是韩国的《外来语标记法》规定的中文发音。这种写法最近比较普遍,接近于中文发音。章力兮(장/...

  • 17536954959怎样把中文名字翻译成韩文
    干爬卿翻译姓名一般是两种方式。一种是音译,按照中文发音的音译成韩语 另一种是字译,这也是唯有中国和韩国的姓名可以这样翻译。王剑明:音译---왕젠밍 WANGJIANMING 字译---왕검명 WANGGEMMIENG 房思平:音译---팡쓰핑 FANGSIPING...

  • 17536954959把中文名字翻译成韩语的话,主要是根据音译还是字译呢?
    干爬卿我的名字是根据韩汉字的对应来翻译的。一般韩国人都是用字来译的,但是偶尔有些中文名字翻译成韩语意思不好的话,老师可能会适当的加以修改。那时侯可能会音译。但很少用的。

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网