红楼梦有分文言文版和白话版?

来自:    更新日期:早些时候
红楼梦 是看白话文?还是文言文?~

我不赞同《红楼梦》的语言是白话文这种说法,因为今天的白话文在五四以后再使用才正式在书面语中使用。
《红楼梦》写于清末,时间上要早很多,所以里面的语言不是今天我们使用的白话文。而应该是一种类似于当时口语(白话)的半文半白的创作语言。

请看《红楼梦》第一回第一句:
“此开卷第一回也。作者自云:曾历过一番梦幻之后,故将真事隐去,而借通灵说此《石头记》一书也,故曰“甄士隐”云云。”
这里很明显和白话文有区别,最明显的就是“云”“也”“故”“一书”等词都使用了文言意义和表达习惯。

还是在第一回,随便摘一句:“封氏闻知此信,哭个死去活来。”这里的“闻知”也属文言。

虽然有区别,但可以看得出,《红》的语言和我们今天的白话已经基本接近了,或者这是口语演化的两个不同阶段。



回答楼主的问题:
先说明,没有真正用现今白话文重写或重译的《红》,不过有简化版本,也就是儿童或学生读本,这种版本就是今人改写的,语言通俗易懂。

但如果要看的话就看原著,看缩写本只能大概了解里面的情节,而《红》其中的神韵在缩写本中已经丧失殆尽。看了原本才算真正看过《红楼梦》

我不赞同《红楼梦》的语言是白话文这种说法,因为今天的白话文在五四以后再使用才正式在书面语中使用。 《红楼梦》写于清末,时间上要早很多,所以里面的语言不是今天我们使用的白话文。而应该是一种类似于当时口语(白话)的半文半白的创作语言。 请看《红楼梦》第一回第一句: “此开卷第一回也。作者自云:曾历过一番梦幻之后,故将真事隐去,而借通灵说此《石头记》一书也,故曰“甄士隐”云云。” 这里很明显和白话文有区别,最明显的就是“云”“也”“故”“一书”等词都使用了文言意义和表达习惯。 还是在第一回,随便摘一句:“封氏闻知此信,哭个死去活来。”这里的“闻知”也属文言。 虽然有区别,但可以看得出,《红》的语言和我们今天的白话已经基本接近了,或者这是口语演化的两个不同阶段。

《红楼梦》是没有文言文版本和白话文版本之分的,他本身也是被文学史称为白话小说。

在发展早期,语言的书面语言和口头语言基本没有太多区别。书面语言多用语正式场合作为文书、辞令所用,而口头语言作为日常交流之用,会在不同的语境下有所改变。

语言符号是不断演变发展的。先秦时期,主要以文言文为主,并无明显区分。后来随着社会的发展,人口的发展,文化的进步,口语的需要不断提高。到了,三国两晋南北朝时期,出现的民间志怪小说《搜神记》中的语言已经非常接近口语了。到了唐宋更是出现了正式的“话本”,“白话小说”等概念。

而到了明清的时候,市民文化的进一步发展,小说、戏剧的兴起,更是推动了口语——白话的跨越式发展。明朝的《三国演义》、《水浒传》等作品中的语言其实对很多现代人来说,已经可以通读无碍。到了清朝的《聊斋志异》《儒林外史》那更是“明白如话”。

所以,同时代的作品——红楼梦更不用说了。



红楼梦不分文言文版和白话文版。
我们现在看到的120回通行本和其他版本,在语言上区别不大。90%程度上已经接近现代白话文,基本算是都能看得懂的了。
语言一直在演变。先秦时,口语和书面语都是文言,基本上是一样的(只些许区别),后来随着社会的发展,口语不断地在变化。可是许多文化人仍提倡书面用文言文。
一直到明朝清朝的时候,口语就和现在有些相似了。但是仍用文言书写。
到了鲁迅那时,越来越多的人感觉文言文书写很麻烦(因为口语和书面语不一致)。
最终在鲁迅和一些先进的知识分子的提倡下文言文转成了白话文了。其实现在,白话文也在不断地演变改进,每年都有新词出现。

红楼梦是在晚清时期完成的著作,所以已经很接近现代白话文了。

没有,只有文言文的

红楼梦本就是白话文

应该 是原文版和改写版。
《红楼梦》版本太多,你选择时得注意。

能不能举一个例,就是复制一段看看
有白话版的😂

怎么会18万字这么少
可能是翻译的吧,所以就少


红楼梦有分文言文版和白话版?视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网