请求日语高手帮我翻译这封信 谢谢

来自:快递评价    更新日期:早些时候
求助日语高手帮我看一下这封信的翻译!日语研究生申请。。~

XX先生へ:
こんにちわ

XXXです。先周水曜日では、先生に研究计画书、履歴书と日本语能力证明书を送り致しましたが、返事をなかなか来ませんなので、ちょっと心配していたので、先生にメールを送り致しました。
お忙しいところ、本当に申し訳ありませんが 、先生のお返事をお待ち、ご指导を愿っております。
XXX より

修改了部分用词与不当用语

以及2个错误 ちょうっと跟本とに

半月(はんつき)を待って、今日あなたからの手纸が届きました。とてもうれしいです。家に戻って、先(ま)ずあなたからの手纸を何回も読みました。便笺からのにおいを嗅(か)ぎ、あなたが隣にいるような気がしました。ベットの上で手纸を书いたでしょうね、でも文字を见ると中での生活が大変だと分かります。
私が怒(おこ)る梦を见るそうですが、戻ったらこれからは绝対怒らず
あなたといつまでも楽しくすごすと誓(ちか)います。私からの手纸は届きましたでしょうか。中に赤ちゃんの超音波画像が入っています。この子の手が口元にあるでしょう、すごくかわいいでしょう。私はあなたの言うとおりに毎日よく食べ、良く寝てますので、あなたも早く戻れるよう顽张ってくださいね。この子も生まれる时にはあなたが戻れるよう待っています。私たち约束しましたよね、一绪に分娩室に入ると。
今日、日本の母から电话が来ました。私に何も心配しないで体に気をつけてと言ってくれました。
香港に行(い)かせたことをとても后悔(こうかい)しています。戻ったら绝対(ぜんたい)あなたをどこへもいかせません。绝対离ればなれにはなりません。いつまでも一绪にいましょう。

1.私は12时50分に飞行机を降りるので(空港到着が12时50分になるので)、学校に着くのは2时半以降になります。それに、荷物も重いので(荷物の问题もあるので)、残念ですが、研究会には参加しません(研究会には参加しないでおこうと思います)。
落ち着いてから、先生にアポを取って,こちらから会いに行きます。

2.私と一绪に部屋を借りているのは、法学研究科の研究生(大学院生?)です。

3.ゼロからの日本语过程のクラスに入りたいと思っていますが、人数制限はありますか?中国で学んだ日本语はあまり上手くないので、日本では最初から始めたいと思います。
ご指导ありがとうございます。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
早くお会いできますよう愿っております。

在1.的( )里是前面句子的意译,读起来比较自然。

12时50分"1、私は飞行机を降り午前2:30学校の后、私の荷物が、またされる前にいますので、私は、研究に参加するため、非常に残念なつもりはない。私は、个人的には教师の予约になります定住行く彼を访问する。
2、一绪に私の娘法の研究、大学院生を借りされています。
3、私は日本语初级コースのクラスに移动するには、ある制限の数になりますか?私は中国を日本语に、もいいので、日本で、ゼロからの学习希望を学んだ。
场合は、トラブルを与えることを私ポインティングしていただきありがとうございます、残念です。
希望すると、できるだけ早く対応する。
"

1、私が12时50分に飞行机を降りて、学校に着くのは2时半以降になりました。そして荷物は重くて、検讨会に参加しないことにします。残念ですけど。片付けができたら、先生を予约して、自ら表敬访问しに行きます。
2、私と一绪に部屋を借りて住んでいる女の子は法学研究科の修士です。
3、ゼロスタートの日本语コースに通いたいですが、人数が规制されますか。中国で日本语を勉强していたが、あんまり上手くないので、日本でゼロから勉强しようと思っています。
ご指导をどうも有り难うございました。お手数を挂けて申し訳ありません。
一日も早くお目にかかることを希望します。


请求日语高手帮我翻译这封信 谢谢视频

相关评论:

相关主题精彩

版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

Copyright © 喜物网