为什么日本的文字其中都是汉字?

来自:    更新日期:早些时候
为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?~

因为日本最初并没有文字,而日本文字的创制过程又受到了汉文化很深的影响。比如万叶假名,就是拿汉字来对应日语中的发音,实际上是拿汉字来做表音符号。所以,日文中的汉字和汉语中本来的意思没什么关系。
日语文字是借助中国汉字改造而成的,日本接触中国汉字的途径很多,最早是中国僧侣带着经书去到日本,把中国文字留在日本的,这些文字的引进,不仅组成了日本文字的主要骨架,也完善了日语的发音,很多日本字的发音都是根据中国僧人的发音而造的。
唐宋时期是中日文化交流的巅峰,大批量遣唐使造访,所以现在日语的很多发音还带有唐音和宋音。后来日本明治维新逐渐发展壮大起来,中国却慢慢衰败落后,日本就想摆脱中国文字的束缚,纯粹用假名和罗马音组成母语,但是最后为了保全历史文化,日本人还是决定保留中文成分。
日语中的中文字,很多都已经改变了原本的意思,比如说主人二字,对应的日语意思就是丈夫,手纸就是信,娘是女儿的意思等等,但是中国汉字对日本母语的影响之大,是没有人可以否认的。

扩展资料:
日文汉字发展沿革
汉字传入日本后,不仅成为公家用以记录史实,且为一般学者用以著作写书,而成为当时日本唯一的正式文字。
日本自海禁开放与欧美交通往来后,日本语言中复混有许多外来语(日人称为「舶来语」),彼自由民权论大师福泽谕吉亦在1873年发表「文字之教」一文,主张不用生僻的汉字把常用汉字限制为两三千字,为政府当局所采用。
迨及昭和五年(1930年)前后时,富有急进的教育家高唱「禁用汉文,废止汉字」,日本政府接受此建议,规定在国民义务教育期间的教育汉字为八百五十字。
日本政府发表「常用汉字表」,规定常用汉字1850字,但日本的国语审议会后来又建议改为常用汉字1945字,由此可见汉字目前在日本还有其根深蒂固的力量。
参考资料来源:百度百科——日文汉字
百度百科——日本文字

首先,日本现在沿用的不是“中国的汉字”,而是“日本汉字”。

所谓日本汉字,就是在中国汉字的基础上,由日本人进行重新构词,赋予新意而产生的汉字词语。

从历史上讲,日本最早是几乎原封不动的将汉字从朝鲜半岛学来,然后逐渐在贵族阶级自上而下的普及开来。对于当时的日本(也包括朝鲜)来说,通汉字就是一种地位的象征,就像是英国最早上层流行法语是一个道理。

不过汉字的使用也有麻烦。中国人是汉字和汉语彼此对照匹配来使用的,而日本语则跟汉语有天壤之别,所以后来慢慢加入了片假名平假名来辅助写作和阅读,功能类似于拼音。明治维新之后,日本举国掀起脱亚入欧的狂潮,西方著作经典等纷纷流传入日本。在翻译这些内容的时候,由于很多概念都是闻所未闻的,所以翻译家只有深造一个新词来表达西方流入的新概念。很多那一时期发明的词现在不仅在日本使用,在中国也在大规模运用。

比如“社会主义",由福地源一郎在1878年首次以汉字构词翻译引进日本,再比如 "共产党",是日本最早的社会主义者幸德秋水以汉字构词翻译,而后又被中国的社会主义者陈望道、朱执信等人引入国内。

有的人可能会问了,中国为什么没有人翻译这些词呢?其实是有的。清末就有师夷长技以制夷的洋务运动,到了新文化运动就更加流行外来语了。可惜的是很多中国人翻译的外来词都没被采用,反而是日本版得到了流行。关键原因在于中国人的翻译过于考究和复古,而日本人更倾向于实用。比如evolution,严复先生翻译成“天演”,而日本人则翻译成“进化”;之前提到的社会主义,则被康梁二人译为了“人群之说”。。。当然也不是全部照搬日本人的翻译,比如麦克风什么的还是中国人译的。日本汉字对于中国现今使用的汉字也有着惊人的影响,有统计说社会学科学领域七成的汉字翻译都是引入的日本汉字。举个最奇葩的栗子,“中华人民共和国”,除了中华是汉语自古有之的,“人民”和“共和国”都是日本人译的日本汉字。。。题主现在还觉得是日本人沿用中国的汉字么。。

当然,虽然日本部分人士从明治时期到现在叫嚣了N年的废除汉字活动,但是汉字依然坚挺在日本的字里行间。很多日本人甚至觉得平假片假不正式,汉字才显得尊重和庄重,这就是为什么越是正式的场合汉字的使用越频繁。当然大趋势上汉字的使用应该是在递减的,私以为这是由于新一代日本人途方便吧,毕竟汉字比较难写难记。

日语中假名的来历(资料)
日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演 变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。
平假名:主要是旧时代妇女使用的。它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾和用
来书写那些用正式批准的通用字无法书写的中国外来语。
片假名:也是由一组48个字构成。它主要是用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词,或动植物学
日文是由假名(分为平假名和片假名)、汉字、罗马字组成的。我将通过下面的例子来介绍假名(平假名 和片假名)和汉字。
例:これは日本语のテキストです。 (译文:这是日语课本)
平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它
可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“kao lei”注:拼音)就是“这”的意思(相当于英语中 的“this”);の(发音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假 名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这) 和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。 片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“太K丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。
日语中汉字的来历(资料)
中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没 有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉 字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。
摘自《日语(第二外语用教师参考书)》,有改动
汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“
日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字 “日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同。
句子结构的特点 在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”。看到了吧,日语的谓语是放在后面的。
罗马字 日本头号球星“中田英寿”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部 分——“罗马字”构成的。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了。

日本,本没有文字,日本的文字是从中国传过来的,古代的日本人,用的就是汉字,后来才会取其中的汉字部首,作为基本的假名。其实发音也和中国部分方言很接近的

日本的语言就是从中国传入的嘛,唐朝的时候。


为什么日本的文字其中都是汉字?视频

相关评论:
  • 15753231491日本的文字为什么有很多中国字?
    阮苑软1. 日本的文字体系深受中国文化的影响,因为在日本发展自己的文字系统(即假名)之前,他们接触到了中国的汉字。2. 由于早期日本没有自己的书写系统,日本人在学习中国文化时,采用了汉字来记录自己的语言。3. 随着时间的推移,日本对汉字进行了适当的调整和简化,使其更适合日语的发音和语法结构。这些...

  • 15753231491为什么日本文字有那么多中国字?
    阮苑软5. 汉字在日本的读法有训读及音读两种,后者是外来传入之音,又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。6. 汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦促成了日本文字的出现。7. 尽管自公元九世纪初叶以来,绝大多数书籍都采用日本文字(假名)记述,但汉字直至明治初年,一直为公家...

  • 15753231491日本人为什么用汉字
    阮苑软1. 日本的文字系统中包含汉字,这些汉字是由中国传入的。2. 在汉字传入日本之前,日本并没有自己的文字系统。汉字的引入促进了日文文字的形成。3. 据日本古老的史书记载,《日本书记》和《古事记》,汉字大约在公元3世纪传入日本。4. 大约在公元4世纪末至5世纪初,汉字在日本开始被广泛使用。5. 到6...

  • 15753231491为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?
    阮苑软3. 中日文化交流的高峰期出现在唐宋时期。当时,大量的日本遣唐使到访中国,带回了汉字和汉语的用法。这直接影响了日语中许多词汇的发音,这些发音至今仍然保留着当时的痕迹。4. 明治维新之后,日本开始寻求独立于中国文化的影响,发展自己的文字系统。尽管日本在一段时间内试图减少汉字的使用,但最终还是...

  • 15753231491为什么日本的文字大多数都是汉字?
    阮苑软1. 日本的文字历史可以追溯到至少公元前1世纪,当时的墓葬发现了带有汉字铭文的文物和货币,这表明汉字在这一时期已经传入日本。2. 日本早期没有自己的文字体系。《隋书》记载,当时的日本使用的是刻木结绳的方式记录信息,直到从百济引进佛法和汉字,才开始有了文字。3. 汉字是通过朝鲜半岛传入日本的,...

  • 15753231491日本文字为什么有汉字为什么日本的文字里面会有中文
    阮苑软也开始模仿这些汉字铭文。2、汉字传入日本后,随着时间的推移,到了八世纪中叶,日本人开始使用汉字楷书的偏旁来创造片假名,并使用汉字草书的偏旁来创造平假名,主要用于标注汉字的音节和日本的音节。当时,汉字被称为“男文字”,而假名则被称为“女文字”。这就是为什么日本的文字中会包含中文的原因。

  • 15753231491为什么日本人用汉字日本为什么有汉字?
    阮苑软1、日本的文字起源于汉字的偏旁和部首,最初日本没有自己的文字体系。古代日本直接采用汉字进行记录,但由于日语与汉语的差异,这种表达方式并不方便。因此,后来日本人根据汉字创造了假名,将假名和汉字结合使用,以表达日语。2、由于日语对事物的称呼与汉语不同,因此在使用汉字时,日本人需要进行“训读”...

  • 15753231491日语为什么里面有中文字?
    阮苑软日本在二战后进行了文字改革,有部分文字是以草书楷化的方法进行简化。中国也在50年代也进行了汉字简化,简化方法也包括草书楷化,并且有一些字参中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没 有简化;有的字曰本简化了,我国没有简化。有的字两国虽...

  • 15753231491为什么日语里有那么多中文字?
    阮苑软日本的汉字读音通常为音节,这反映了六朝时期从中国吴国传入的吴音,以及后来从唐朝长安传入的汉音。此外,宋元明清时期的汉字音也传入日本,被称为唐音。在第二次世界大战后,日本进行了文字改革,其中一些简化方法与中国50年代进行的汉字简化有相似之处,如采用草书楷化的方式。尽管中日两国都使用汉字,但...

  • 15753231491为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?
    阮苑软日语文字的形成过程中,中国汉字起到了关键作用。日本通过多种途径接触到中国汉字,最早是由中国的僧侣携带经书到日本,他们将汉字留在了日本。这些汉字不仅构成了日本文字的主要框架,也完善了日语的发音系统。很多日本字的发音是根据中国僧人的发音创造的。特别是在唐宋时期,中日文化交流达到了顶峰,大量的...

  • 相关主题精彩

    版权声明:本网站为非赢利性站点,内容来自于网络投稿和网络,若有相关事宜,请联系管理员

    Copyright © 喜物网