视频



热门评论:
  • 全程中文,就是那个豆用日语说。。。不会说中文豆。。。
  • 味噌豆,翻译过来既没有了原来的发音节奏,而且你也没吃过理解不了,不如保持原样。大师就是大师
  • 看了两遍,老先生表演的很出色,有日本相声特色,表情很到位,估计这种演出主要在日本宫廷演出,宫廷教育比较严格,说厕所的话估计已经触及皇室笑点的底线,很不错的单口
  • 这段真的不错啊,铺平垫稳很有嚼头,真有马三立的风格。最后的底,包袱真的很好,到厕所看到老板在吃,临时改成了给老板再盛一碗。真是那句话,只有民族的才是世界的!北方人就不爱听滑稽戏、栋笃笑吗?了解了文化,一样觉得很有味道。
  • 这是对中国人的表演吗,用汉语?
  • 这风格颇似中国相声前辈那叫啥名字的说的《逗你玩》[呲牙]
  • 还挺好笑的
  • 用中文的意义是?
  • 让不懂日语的中国人也能欣赏到日本的相声!
  • 这是在中国演的吧
  • 文化交流
  • 三分钟了还没逗笑我
  • 没准真有日本梆子
  • 夷知华,而华不知夷,此为危也。敢这样做,就很佩服啊,什么时候,相声用英语说,相声才能真正国际化。要变化,要敢变化
  • 日本韩国现在都是跪着吃饭
  • 在古代,通俗讲,屁股挨着脚后跟,那叫坐,不挨着才叫跪。
  • 因为以前中国人也是跪着吃饭的
  • 虽不合中国人的口胃,但基本功很扎实,一板一眼非常到位,特别是用扇子很规范。中国有的新生代相声演员表演虽然很热闹,但在一些艺术细节上显得很粗糙 。
  • 很生动,太有趣了!中文讲得[赞]
  • 我肤浅的理解是中国的单口相声和双人相声都铺垫太久。讲一个段子要10到30分钟。包袱只有几个。日本落语一般都是几分钟左右。包袱也是只有几个。主要时间短。可以听的下去。中国相声讲的时间长了就会觉得无聊。这是中国相声衰落的主要原因。日本双人相声和小品节奏超快。一个段子都是在3到5分钟。包袱密集。节奏快。所以前几年春晚小品都抄袭日本的段子。现在德云社的相声是厉害。不过我觉得还是节奏太慢。包袱少。不过把相声做成偶像模式也是厉害。现在德云社的主要笑点都来自和观众的互动。这是我的理解。有其他意见的可以留言讨论
  • 表情挺搞笑,毕竟是两种不同的文化能说成这样已经很难得啦!
  • 努力用中文表演值得褒扬,促进文化交流、增进相互了解的行动都值得鼓励。
  • 所以这日本相声的包袱在哪儿
  • 这是“落语”
  • 日本版马三立
  • 最后一句把我笑到了[捂脸]适合日本人的风范
  • 一直在动画片里看到日本相声的存在,第1次能看懂,感觉真棒。
  • 琉球人,本来就是中国的领土,怎能不会说中文
  • 事实是他在恶搞中国相声[打脸][打脸][打脸]
  • 孩子,多见识见识外面的世界吧
  • 豆腐渣心
  • 我居然全程在听一个日本人说相声[震惊]?还听懂了。
  • 日本人都在为传统艺术努力
  • 中文落语,不错的尝试~
  • 这个中文是日本省的方言吧
  • 跪着说相声,古往今来最客气的相声[捂脸][捂脸][捂脸]
  • 艺术不分国界,表演得很棒
  • 这跟单人话剧还比较相似,国内的相声可比这个有意思多了 文化差异吧
  • 表演状态很好。中文说的也好。
  • 日式笑话,别有一趣
  • 在日本,这种表演形式叫“落语”!《极恶非道》的导演北野武早先就是干这个的 。听说段位还不低!
  • 结果日本人中国人都听不懂了
  • 这也许就是相声在唐朝时的原始形态,慢慢演化成了现代的样子。\n朱少文可能把相声变得更搞笑了。
  • 在日本听个相声不容易啊,还得会中文
  • 请莫混淆“中文”与“汉语”的区别!前者是文字,是语言符号;后者是音节,是语言的声音。
  • 相声是把母语发挥到极致的一种艺术。不用母语根本没法把这门艺术发挥出来。就好比“大学生活好”一样。语境 意境 以及如何带领观众从而制造笑点。你让郭德纲于谦用日语说相声。也一样很尴尬…艺术无国界。这个节目能看出这位老先生功底了得。确实很不错
  • 夏梦轩
  • 日本人听不懂,中国人看不懂
  • 你可能感兴趣:

    版权声明:动物视频网 本身不制作、不上传、不存储第三方流媒体服务器视频内容,视频由网友转载,相关事宜请联系管理员, 联系邮箱:

    Copyright © 动物视频网